Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Yes, Yahweh will give you a sign that he’ll do what he said,” Yeshayah replied. “Do you want the shadows to advance suddenly or go back?”
OET-LV And_he/it_said Yəshaˊyāh this to_you the_sign from YHWH (cmp) he_will_do YHWH DOM the_thing which he_has_spoken it_has_gone the_shadow ten steps or will_it_go_back ten steps.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְשַׁעְיָ֗הוּ זֶה־לְּךָ֤ הָאוֹת֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּ֚י יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר הָלַ֤ךְ הַצֵּל֙ עֶ֣שֶׂר מַֽעֲל֔וֹת אִם־יָשׁ֖וּב עֶ֥שֶׂר מַעֲלֽוֹת׃ ‡
(vayyoʼmer yəshaˊyāhū zeh-ləkā hāʼōt mēʼēt yhwh kiy yaˊₐseh yhwh ʼet-haddāⱱār ʼₐsher dibēr hālak haʦʦēl ˊeser maˊₐlōt ʼim-yāshūⱱ ˊeser maˊₐlōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἡσαΐας, τοῦτο τὸ σημεῖον παρὰ Κυρίου, ὅτι ποιήσει Κύριος τὸν λόγον ὃν ἐλάλησε· πορεύσεται ἡ σκιὰ δέκα βαθμοὺς, ἐὰν ἐπιστρέψῃ δέκα βαθμούς.
(Kai eipen Haʸsaias, touto to saʸmeion para Kuriou, hoti poiaʸsei Kurios ton logon hon elalaʸse; poreusetai haʸ skia deka bathmous, ean epistrepsaʸ deka bathmous. )
BrTr And Esaias said, This is the sign from the Lord, that the Lord will perform the word which he has spoken, the shadow of the dial shall advance ten degrees: or if it should go back ten degrees this would also be the sign.
ULT And Isaiah said, “This is the sign for you from Yahweh, that Yahweh will do the thing that he has spoken: will the shadow go forward ten steps, or will it go back ten steps?”
UST Isaiah replied, “Yahweh will do something that will prove to you that he will do what he promised. Do you want him to cause the shadow on the stairway to go back ten steps or to go forward ten steps ?”
BSB § And Isaiah had replied, “This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised: Would you like the shadow to go forward ten steps, or back ten steps?”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Isaiah said, “This will be the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: should the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?”
WMBB (Same as above)
NET Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”
LSV And Isaiah says, “This [is] the sign to you from YHWH, that YHWH does the thing that He has spoken—[will] the shadow have gone on ten degrees, or does it turn back ten degrees?”
FBV Isaiah replied, “This is the sign from the Lord to you that the Lord will do what he promised: Do you want the shadow to go forward ten steps, or back ten steps?”
T4T Isaiah replied, “Yahweh will do something that will prove to you that he will do what he promised. Do you want him to cause the shadow on the stairway/sundial to go back ten steps/degrees, or to go forward ten steps/degrees?”
LEB Isaiah said, “This is the sign for you from Yahweh that Yahweh will do the thing that he has promised: Shall the shadow advance ten steps or shall it return ten steps?”
BBE And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said; will the shade go forward ten degrees or back?
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Isaiah said: 'This shall be the sign unto thee from the LORD, that the LORD will do the thing that He hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
ASV And Isaiah said, This shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
DRA And Isaias said to him: This shall be the sign from the Lord, that the Lord will do the word which he hath spoken: Wilt thou that the shadow go forward ten lines, or that it go back so many degrees?
YLT And Isaiah saith, 'This [is] to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth the thing that He hath spoken — The shadow hath gone on ten degrees, or it doth turn back ten degrees?'
Drby And Isaiah said, This [shall be] the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
RV And Isaiah said, This shall be the sign unto thee from the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
Wbstr And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
KJB-1769 And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
(And Isaiah said, This sign shalt thou/you have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath/has spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees? )
KJB-1611 [fn]And Isaiah said, This signe shalt thou haue of the LORD, that the LORD will doe the thing that hee hath spoken: shall the shadow goe forward ten degrees, or goe backe tenne degrees?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
20:9 Ecclus, 48.24. isa. 38.8.
Bshps Isai aunswered: This signe shalt thou haue of the Lord, that the Lord will do that he hath spoken: Shall the shadowe go forwarde ten degrees? or go backe againe ten degrees?
(Isai answered: This sign shalt thou/you have of the Lord, that the Lord will do that he hath/has spoken: Shall the shadow go forwarde ten degrees? or go back again ten degrees?)
Gnva And Isaiah answered, This signe shalt thou haue of the Lord, that the Lord will doe that he hath spoken, Wilt thou that the shadowe goe forwarde ten degrees, or go backe ten degrees?
(And Isaiah answered, This sign shalt thou/you have of the Lord, that the Lord will do that he hath/has spoken, Wilt/Will thou/you that the shadow go forwarde ten degrees, or go back ten degrees? )
Cvdl Esay sayde: This token shalt thou haue of the LORDE, that the LORDE shal do acordynge as he hath sayde. Shall the shadowe go ten degrees forwarde, or shal it turne ten degrees backwarde?
(Esay said: This token shalt thou/you have of the LORD, that the LORD shall do according as he hath/has said. Shall the shadow go ten degrees forwarde, or shall it turn ten degrees backwarde?)
Wycl To whom Ysaie seide, This schal be `a signe of the Lord, that the Lord schal do the word which he spak; wolt thou, that the schadewe stie by ten lynes, ethir turne ayen bi so many degrees?
(To whom Ysaie said, This shall be `a sign of the Lord, that the Lord shall do the word which he spak; wolt thou/you, that the schadewe stie by ten lynes, ethir turn again by so many degrees?)
Luth Jesaja sprach: Das Zeichen wirst du haben vom HErr’s, daß der HErr tun wird, was er geredet hat. Soll der Schatten zehn Stufen fürder gehen, oder zehn Stufen zurückgehen?
(Yesaya spoke: The sign will you have from_the LORD’s, that the/of_the LORD do/put becomes, what/which he talked has. Soll the/of_the Schatten ten Stufen fürder go, or ten Stufen zurückgehen?)
ClVg Cui ait Isaias: Hoc erit signum a Domino quod facturus sit Dominus sermonem quem locutus est: vis ut ascendat umbra decem lineis, an ut revertatur totidem gradibus?
(Cui he_said Isaias: This will_be signum from Master that facturus let_it_be Master conversation which spoke it_is: you_want as ascendat umbra ten lineis, an as revertatur totidem gradibus? )
20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəshaˊyāh/(Isaiah) this to,you the,sign from, YHWH that/for/because/then/when he/it_made/did YHWH DOM the,thing which/who promised go_forward the,shadow ten steps if go_back ten steps )
The source of “the shadow” can be stated clearly. Alternate translation: “Do you want Yahweh to make the shadow caused by the sunlight on the stairway to go forward ten steps or to go back ten steps?”
(Occurrence 0) ten steps
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəshaˊyāh/(Isaiah) this to,you the,sign from, YHWH that/for/because/then/when he/it_made/did YHWH DOM the,thing which/who promised go_forward the,shadow ten steps if go_back ten steps )
This expression refers to the “stairway of Ahaz” in 2 Kings 20:11. This was probably a special stairway built for King Ahaz in such a way that its steps marked the hours of daylight as the sun’s rays advanced along them. In this way, the staircase served to tell the time during the day.