Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 20:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 20:14 ©

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_came Yəshaˊyāh the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_he/it_said Ḩizqiyyāh from_country distant they_have_come from_Bāⱱelh.

UHBוַ⁠יָּבֹא֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ הַ⁠נָּבִ֔יא אֶל־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ חִזְקִיָּ֑הוּ וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו מָ֥ה אָמְר֣וּ ׀ הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה וּ⁠מֵ⁠אַ֨יִן֙ יָבֹ֣אוּ אֵלֶ֔י⁠ךָ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ מֵ⁠אֶ֧רֶץ רְחוֹקָ֛ה בָּ֖אוּ מִ⁠בָּבֶֽל׃
   (va⁠yyāⱱoʼ yəshaˊyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ ʼel-ha⁠mmelek ḩizqiyyāhū va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v māh ʼāmə hā⁠ʼₐnāshim hā⁠ʼēlleh ū⁠mē⁠ʼayin yāⱱoʼū ʼēley⁠kā va⁠yyoʼmer ḩizqiyyāhū mē⁠ʼereʦ rəḩōqāh bāʼū mi⁠bāⱱel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and he said to him, “What did these men say, and from where are they coming to you?” And Hezekiah said, “They have come from a distant land, from Babylon.”

USTThen the prophet Isaiah went to Hezekiah and asked him, “Where did those men come from, and what did they say to you?”
¶ Hezekiah replied, “They came from a country very far from here. They came from Babylonia.”


BSB  § Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?”
§ “They came from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEBThen Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say? From where did they come to you?”
¶ Hezekiah said, “They have come from a far country, even from Babylon.”

WMB (Same as above)

NETIsaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him, “What did these men say? Where do they come from?” Hezekiah replied, “They come from the distant land of Babylon.”

LSVAnd Isaiah the prophet comes to King Hezekiah and says to him, “What did these men say? And from where do they come to you?” And Hezekiah says, “They have come from a far-off land—from Babylon.”

FBVThen the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked him, “Where did those men come from, and what did they tell you?”
¶ “They came from a long way away, from Babylon,” Hezekiah replied.

T4TThen the prophet Isaiah went to Hezekiah and asked him, “Where did those men come from, and what did they say to you?”
¶ Hezekiah replied, “They came from a country very far from here. They came from Babylonia.”

LEBThen Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, “What did these men say, and from where have they come to you?” Hezekiah said, “From a far land; they have come from Babylon.”

BBEThen Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, What did these men say and where did they come from? And Hezekiah said, They came from a far country, even from Babylon.

MOFNo MOF 2KI book available

JPSThen came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him: 'What said these men? and from whence came they unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far country, even from Babylon.'

ASVThen came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

DRAAnd Isaias the prophet came to king Ezechias, and said to him: What said these men? or from whence came they to thee? And Ezechias said to him: From a far country they came to me out of Babylon.

YLTAnd Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, 'What said these men? and whence come they unto thee?' And Hezekiah saith, 'From a land afar off they have come — from Babylon.'

DBYThen came the prophet Isaiah to king Hezekiah and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They came from a far country, from Babylon.

RVThen came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

WBSThen came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country even from Babylon.

KJB-1769¶ Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

KJB-1611No KJB-1611 2KI book available

BBAnd Isai the prophete came vnto king Hezekia, and sayd vnto him: What sayde these men? and from wence came they to thee? And Hezekia sayde: They be come from a farre countrey, euen from Babylon.
   (And Isai the prophet came unto king Hezekia, and said unto him: What said these men? and from wence came they to thee? And Hezekia said: They be come from a far country, even from Babylon.)

GNVThen Isaiah the Prophet came vnto King Hezekiah, and saide vnto him, What saide these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They be come from a farre countrey, euen from Babel.
   (Then Isaiah the Prophet came unto King Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They be come from a far country, even from Babel. )

CBThen came Esay the prophet vnto kynge Ezechias, and sayde vnto him: What haue these men sayde? and whence came they vnto the? Ezechias sayde: They came to me out of a farre countre, euen from Babilon.
   (Then came Esay the prophet unto king Ezechias, and said unto him: What have these men said? and whence came they unto the? Ezechias said: They came to me out of a far country, even from Babilon.)

WYCSotheli Ysaie, the prophete, cam to the kyng Ezechie, and seide to hym, What seiden these men, ether fro whennus camen thei to the? To whom Ezechie seide, Thei camen to me fro a fer lond, fro Babiloyne.
   (Truly Ysaie, the prophet, came to the king Ezechie, and said to him, What said these men, ether from whennus came they to the? To whom Ezechie said, They came to me from a far land, from Babiloyne.)

LUTDa kam Jesaja, der Prophet, zu dem Könige Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Leute gesagt und woher sind sie zu dir kommen? Hiskia sprach: Sie sind aus fernen Landen zu mir kommen, von Babel.
   (So came Yesaja, the Prophet, to to_him kinge Hiskia and spoke to ihm: What have diese Leute gesagt and woher are they/she/them to you kommen? Hiskia spoke: They/She are out of fernen landn to to_me kommen, from Babel.)

CLVVenit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam, dixitque ei: Quid dixerunt viri isti? aut unde venerunt ad te? Cui ait Ezechias: De terra longinqua venerunt ad me, de Babylone.[fn]
   (Venit however Isaias propheta to regem Ezechiam, dixitque ei: Quid dixerunt viri isti? aut whence venerunt to te? Cui he_said Ezechias: De earth/land longinqua venerunt to me, about Babylone. )


20.14 De terra longinqua venerunt. RAB. Quasi dicat: Quanto terra longior unde venerunt, tanto ego gloriosior propter quem venerunt. Ad me de Babylone. Debuerat dicere ad glorificandum Deum pro signi magnitudine.


20.14 De earth/land longinqua venerunt. RAB. Quasi dicat: Quanto earth/land longior whence venerunt, tanto I gloriosior propter which venerunt. Ad me about Babylone. Debuerat dicere to glorificandum God pro signi magnitudine.

BRNAnd Esaias the prophet went in to king Ezekias, and said to him, What said these men? and whence came they to thee? And Ezekias said, They came to me from a distant land, even from Babylon.

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἡσαΐας ὁ προφήτης πρὸς τὸν βασιλέα Ἑζεκίαν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν, τί ἐλάλησαν οἱ ἄνδρες οὖτοι, καὶ πόθεν ἥκασι πρὸς σέ; καὶ εἶπεν Ἐζεκίας, ἐκ γῆς πόῤῥωθεν ἥκασιν πρὸς μὲ, ἐκ Βαβυλῶνος.
   (Kai eisaʸlthen Haʸsaias ho profaʸtaʸs pros ton basilea Hezekian, kai eipe pros auton, ti elalaʸsan hoi andres outoi, kai pothen haʸkasi pros se; kai eipen Ezekias, ek gaʸs poɽɽōthen haʸkasin pros me, ek Babulōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) these men

(Some words not found in UHB: and,came Yəshaˊ\sup yāh\sup* the,prophet to/towards the=king Ḩizqiy\sup yāh\sup* and=he/it_said to=him/it what say the,men the=these and,from,where they_went to,you and=he/it_said Ḩizqiy\sup yāh\sup* from,country far they_went from,Babylon )

This refers to the men sent to King Hezekiah with a message and gifts from Marduk-Baladan.

BI 2Ki 20:14 ©