Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_look the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_disease DOM all_of body_of_his and_pronounce_clean DOM the_disease all_of_it it_has_turned white is_pure he.

UHBוְ⁠רָאָ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֗ן וְ⁠הִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַ⁠צָּרַ֨עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂר֔⁠וֹ וְ⁠טִהַ֖ר אֶת־הַ⁠נָּ֑גַע כֻּלּ֛⁠וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא׃
   (və⁠rāʼāh ha⁠kkohēn və⁠hinnēh kişşətāh ha⁠ʦʦāraˊat ʼet-kāl-bəsār⁠ō və⁠ţihar ʼet-ha⁠nnāgaˊ kull⁠ō hāfak lāⱱān ţāhōr hūʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός· καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν, ὅτι πᾶν μετέβαλε λευκὸν, καθαρόν ἐστι.
   (Kai opsetai ho hiereus, kai idou ekalupsen haʸ lepra pan to derma tou ⱪrōtos; kai kathariei auton ho hiereus taʸn hafaʸn, hoti pan metebale leukon, katharon esti. )

BrTrthen the priest shall look, and, behold, the leprosy has covered all the skin of the flesh; and the priest shall pronounce him clean of the plague, because it has changed all to white, it is clean.

ULTthen the priest shall see, and behold, the skin disease has covered his whole flesh. Then he shall pronounce the infection clean. All of it has turned white; he is clean.

USTIf this happens, then the priest should look to see whether the infectious skin disease has really covered the infected person's entire body. If this happens, and the infected skin has turned white, the priest should judge the person with the infection to be pure. Because the infection has turned entirely white, the person is pure, and the infection is not a symptom of an infectious skin disease.

BSBthe priest shall examine him, and if the disease has covered his entire body, he is to pronounce the infected person clean. Since it has all turned white, he is clean.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEthen the priest shall examine him. Behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean.

WMBB (Same as above)

NETthe priest must then examine it, and if the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. He has turned all white, so he is clean.

LSVthen the priest has seen, and behold, the leprosy has covered all his flesh, and he has pronounced [him who has] the plague clean; it has all turned white; he [is] clean.

FBVthe priest shall inspect them, and if the disease has covered their entire body, he will declare the person clean. As it has all turned white, they are clean.

T4Tand it has caused all his skin to become white which will indicate that the disease has ended, the priest will declare that the person does not have to stay away from other people.

LEBNo LEB LEV book available

BBEAnd if the priest sees that all his flesh is covered with the leper's disease, the priest will say that he is clean: it is all turned white, he is clean.

MoffNo Moff LEV book available

JPSthen the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague; it is all turned white: he is clean.

ASVthen the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

DRAThe priest shall view him, and shall judge that the leprosy which he has is very clean: because it is all turned into whiteness, and therefore the man shall be clean.

YLTthen hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced [him who hath] the plague clean; it hath all turned white; he [is] clean.

Drbyand the priest looketh, and behold, the leprosy covereth all his flesh, he shall pronounce [him] clean [that hath] the sore; it is all turned white; he is clean.

RVthen the priest shall look: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
   (then the priest shall look: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath/has the plague: it is all turned white: he is clean. )

SLTAnd the priest saw, and behold, the leprosy covered all his flesh, and he cleansed the stroke: all of it turned white: he is clean.

WbstrThen the priest shall consider: and behold, if the leprosy hath covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

KJB-1769Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
   (Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath/has the plague: it is all turned white: he is clean. )

KJB-1611Then the Priest shall consider: and behold, if the leprosie haue couered al his flesh, he shal pronounce him cleane that hath the plague, it is all turned white; he is cleane.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaThen the Priest shall consider: and if the leprosie couer all his flesh, he shall pronounce the plague to bee cleane, because it is all turned into whitenesse: so he shalbe cleane.
   (Then the Priest shall consider: and if the leprosy cover all his flesh, he shall pronounce the plague to be clean, because it is all turned into whiteness: so he shall be clean. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgconsiderabit eum sacerdos, et teneri lepra mundissima judicabit: eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco homo mundus erit.
   (considerabit him priest, and teneri lepra worldssima will_judge: by_him that everyone in/into/on candorem versa let_it_be, and therefore human world will_be. )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠טִהַ֖ר אֶת־הַ⁠נָּ֑גַע

and,pronounce_~_clean DOM the,disease

Here, the expression the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Then he shall pronounce the infected person clean]

כֻּלּ֛⁠וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן

all_of,it turned white

Alternate translation: [All of the person’s infected skin has naturally fallen off, leaving uninfected, white skin in its place]

BI Lev 13:13 ©