Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_man if/because it_will_become_bare his/its_head [is]_bald he [is]_pure he.
UHB וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃ ‡
(vəʼiysh kiy yimmārēţ roʼshō qērēaḩ hūʼ ţāhōr hūʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δέ τινι μαδήσῃ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ, φαλακρός ἐστι, καθαρός ἐστιν.
(Ean de tini madaʸsaʸ haʸ kefalaʸ autou, falakros esti, katharos estin. )
BrTr And if any one's head should lose the hair, he is only bald, he is clean.
ULT And a man, when his head is made bare, he is bald. He is clean.
UST It may happen to some men that the hair on the crown of his head starts to thin. If this happens, he is simply balding. He is still pure.
BSB § Now if a man loses his hair and is bald, he is still clean.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “If a man’s hair has fallen from his head, he is bald. He is clean.
WMBB (Same as above)
NET “When a man’s head is bare so that he is balding in back, he is clean.
LSV And when a man’s head [is] polished, he [is] bald; he [is] clean;
FBV If a man loses his hair and goes bald, he is still clean.
T4T ‘If a man loses the hair on any part of his head, he does not need to stay away from other people.
LEB “And if a man becomes bald, his head is bald, he is clean.
BBE And if a man's hair has come out and he has no hair, still he is clean.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
ASV And if a man’s hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
DRA The man whose hair falleth off from his head, he is bald and clean:
YLT 'And when a man's head [is] polished, he [is] bald, he [is] clean;
Drby And if a man's hair have fallen off his head, he is bald: he is clean;
RV And if a man’s hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
Wbstr And the man whose hair hath fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
KJB-1769 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.[fn]
13.40 hair…: Heb. head is pilled
KJB-1611 [fn]And the man whose haire is fallen off his head, he is bald: yet is hee cleane.
(And the man whose hair is fallen off his head, he is bald: yet is he cleane.)
13:40 Hebr. head is pilled.
Bshps And the man whose heere is fallen of his head, he is baulde, yet cleane.
(And the man whose hear is fallen of his head, he is baulde, yet cleane.)
Gnva And the man whose heare is fallen off his head, and is balde, is cleane.
(And the man whose hear is fallen off his head, and is balde, is cleane. )
Cvdl Whan the hayres fall out of the heade of a man or a woman, so that he is balde, the same is cleane.
(When the hayres fall out of the head of a man or a woman, so that he is balde, the same is cleane.)
Wycl A man of whos heed heeris fleten awei, is calu, and clene;
(A man of whos heed hairs fleten away, is calu, and clene;)
Luth Wenn einem Manne die Haupthaare ausfallen, daß er kahl wird, der ist rein.
(When one man the headhaare ausfallen, that he kahl wird, the/of_the is rein.)
ClVg Vir, de cujus capite capilli fluunt, calvus et mundus est:[fn]
(Vir, about cuyus capite capilli fluunt, calvus and mundus it_is: )
13.40 Calvus ac mundus est. Simplex, non stultis; nemo enim est cui saltem pauci non remaneant capilli.
13.40 Calvus ac mundus it_is. Simplex, not/no stultis; nemo because it_is cui saltem pauci not/no remaneant capilli.
13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ
and,man that/for/because/then/when loses_the_hair his/its=head
The author of Leviticus uses the expression And a man, when to introduce an imaginary situation to help explain how to apply this law. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: "If some man loses the hair from the top of his head"
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ
that/for/because/then/when loses_the_hair his/its=head
This expression is an idiom. It does not refer to shaving one’s head intentionally but to the natural process of male balding, specifically of balding on the back of one’s head (that is, on the crown of the head). If your language has a similar expression that refers generally to balding, consider using it here. If, alternatively, the meaning of this expression would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “when he becomes bald naturally”
קֵרֵ֥חַ ה֖וּא
bald he/it
Alternate expression: “he is losing the hair from the crown of his head in a natural way”