Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_man if/because it_will_become_bare his/its_head [is]_bald he [is]_pure he.

UHBוְ⁠אִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑⁠וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
   (və⁠ʼiysh kiy yimmārēţ roʼsh⁠ō qērēaḩ hūʼ ţāhōr hūʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δέ τινι μαδήσῃ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ, φαλακρός ἐστι, καθαρός ἐστιν.
   (Ean de tini madaʸsaʸ haʸ kefalaʸ autou, falakros esti, katharos estin. )

BrTrAnd if any one's head should lose the hair, he is only bald, he is clean.

ULTAnd a man, when his head is made bare, he is bald. He is clean.

USTIt may happen to some men that the hair on the crown of his head starts to thin. If this happens, he is simply balding. He is still pure.

BSB  § Now if a man loses his hair and is bald, he is still clean.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“If a man’s hair has fallen from his head, he is bald. He is clean.

WMBB (Same as above)

NET“When a man’s head is bare so that he is balding in back, he is clean.

LSVAnd when a man’s head [is] polished, he [is] bald; he [is] clean;

FBVIf a man loses his hair and goes bald, he is still clean.

T4T‘If a man loses the hair on any part of his head, he does not need to stay away from other people.

LEB“And if a man becomes bald, his head is bald, he is clean.

BBEAnd if a man's hair has come out and he has no hair, still he is clean.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

ASVAnd if a man’s hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

DRAThe man whose hair falleth off from his head, he is bald and clean:

YLT'And when a man's head [is] polished, he [is] bald, he [is] clean;

DrbyAnd if a man's hair have fallen off his head, he is bald: he is clean;

RVAnd if a man’s hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

WbstrAnd the man whose hair hath fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

KJB-1769And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.[fn]


13.40 hair…: Heb. head is pilled

KJB-1611[fn]And the man whose haire is fallen off his head, he is bald: yet is hee cleane.
   (And the man whose hair is fallen off his head, he is bald: yet is he cleane.)


13:40 Hebr. head is pilled.

BshpsAnd the man whose heere is fallen of his head, he is baulde, yet cleane.
   (And the man whose hear is fallen of his head, he is baulde, yet cleane.)

GnvaAnd the man whose heare is fallen off his head, and is balde, is cleane.
   (And the man whose hear is fallen off his head, and is balde, is cleane. )

CvdlWhan the hayres fall out of the heade of a man or a woman, so that he is balde, the same is cleane.
   (When the hayres fall out of the head of a man or a woman, so that he is balde, the same is cleane.)

WyclA man of whos heed heeris fleten awei, is calu, and clene;
   (A man of whos heed hairs fleten away, is calu, and clene;)

LuthWenn einem Manne die Haupthaare ausfallen, daß er kahl wird, der ist rein.
   (When one man the headhaare ausfallen, that he kahl wird, the/of_the is rein.)

ClVgVir, de cujus capite capilli fluunt, calvus et mundus est:[fn]
   (Vir, about cuyus capite capilli fluunt, calvus and mundus it_is: )


13.40 Calvus ac mundus est. Simplex, non stultis; nemo enim est cui saltem pauci non remaneant capilli.


13.40 Calvus ac mundus it_is. Simplex, not/no stultis; nemo because it_is cui saltem pauci not/no remaneant capilli.


TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑⁠וֹ

and,man that/for/because/then/when loses_the_hair his/its=head

The author of Leviticus uses the expression And a man, when to introduce an imaginary situation to help explain how to apply this law. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: "If some man loses the hair from the top of his head"

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑⁠וֹ

that/for/because/then/when loses_the_hair his/its=head

This expression is an idiom. It does not refer to shaving one’s head intentionally but to the natural process of male balding, specifically of balding on the back of one’s head (that is, on the crown of the head). If your language has a similar expression that refers generally to balding, consider using it here. If, alternatively, the meaning of this expression would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “when he becomes bald naturally”

קֵרֵ֥חַ ה֖וּא

bald he/it

Alternate expression: “he is losing the hair from the crown of his head in a natural way”

BI Lev 13:40 ©