Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 17 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel LEV 17:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 17:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_spoke YHWH to Mosheh to_saying.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses, saying,

ULTAnd Yahweh spoke to Moses, saying,

USTYahweh also said to Moses,

BSB  § Then the LORD said to Moses,


OEBNo OEB LEV book available

CSB The LORD spoke to Moses:

NLT Then the LORD said to Moses,

NIV The LORD said to Moses,

CEV The LORD told Moses

ESV And the LORD spoke to Moses, saying,

NASB Then the LORD spoke to Moses, saying,

WEBBEThe LORD spoke to Moses, saying,

WMBB (Same as above)

NETThe Lord spoke to Moses:

LSVAnd YHWH speaks to Moses, saying,

FBVThe Lord told Moses,

T4TYahweh also said to Moses/me,

LEBThen[fn] Yahweh spoke to Moses, saying,


17:1 Or “And”

NRSV The LORD spoke to Moses:

NKJV And the LORD spoke to Moses, saying,

BBEAnd the Lord said to Moses,

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd the LORD spoke unto Moses, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses, saying,

KJB-1769And the LORD spake unto Moses, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses, saying,
   (¶ And the LORD spake unto Moses, saying,)

BshpsAnd the Lorde spake vnto Moyses, saying:
   (And the Lord spake unto Moses, saying:)

GnvaAnd the Lord spake vnto Moses, saying,
   (And the Lord spake unto Moses, saying, )

CvdlAnd ye LORDE talked with Moses, & sayde:
   (And ye/you_all LORD talked with Moses, and said:)

WycAnd the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to Aaron,
   (And the Lord spake to Moses, and said, Speak thou/you to Aaron,)

LuthUnd der HErr redete mit Mose und sprach:
   (And the/of_the LORD talked with Mose and spoke:)

ClVgEt locutus est Dominus ad Moysen, dicens:[fn]
   (And spoke it_is Master to Moysen, saying: )


17.1 Et locutus est, etc. Præsenti lege demonstratur quia non tantum Moysi, sed omnibus communiter loquitur Dominus. Omnes scire cupit quod omnibus expedit, legem scilicet temporalem esse, et expleto suo tempore, observari supervacue. Expletio vero temporis perfecta, destructio loci in quo sacrificia præcepit offerri, intimando eum qui extra castra, sive foris, tantum extra tabernaculum testimonii sacrificaverit, interire de populis suis, ut scilicet, destructo tabernaculo et loco, sacrificia finem habeant. Sanctas vero actiones et quæ ædificant humanam mentem, ut patrem et matrem honorare, et proximos diligere, et similia, loco non circonscripsit, quia semper prosunt, et cum Evangelio conveniunt. Quicunque ergo nunc figuras agunt destructi loci, sanguinem effundunt, et communem conversationem maculant, in communi peccant; sicut qui sanguinem fundunt, eorum quoque sanguinem fundunt, quos exemplo suo in errorem mittunt.


17.1 And spoke it_is, etc. Præsenti lege demonstratur because not/no only of_Moses, but to_all communiter loquitur Master. All_of_them scire cupit that to_all expedit, legem scilicet temporalem esse, and expleto his_own tempore, observari supervacue. Expletio vero temporis perfecta, destructio loci in quo sacrificia ordered offerri, intimando him who extra castra, if/or foris, only extra tabernaculum testimonii sacrificaverit, interire about of_the_peoples to_his_own, as scilicet, destructo tabernaculo and loco, sacrificia finem habeant. Sanctas vero actiones and which ædificant humanam mentem, as patrem and matrem honorare, and proximos diligere, and similia, instead not/no circonscripsit, because always prosunt, and when/with Evangelio conveniunt. Quicunque therefore now figuras agunt destructi loci, sanguinem effundunt, and communem conversationem maculant, in communi peccant; like who sanguinem fundunt, their too sanguinem fundunt, which exemplo his_own in errorem mittunt.


TSNTyndale Study Notes:

17:1–26:46 This section deals with how the community of Israel was to observe holiness. Holiness does not describe one attribute of God among many. Rather, it is the sum of all attributes of his person, nature, and character (see study note on Exod 3:5). His “glory” is the manifestation of his perfect person, nature, and character (see Lev 9:6). God’s covenant with Israel meant that the people and the nation participated in God’s holiness. This holiness depended on Israel’s relationship with God. This relationship brought certain ethical and ritual expectations for Israel to uphold.

BI Lev 17:1 ©