Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel LEV 20:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 20:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 20:3 verse available

OET-LVAnd_I I_will_set DOM face_my in/on/at/with_man (the)_that and_cut_off DOM_him/it from_among people_his DOM of_offspring_his he_has_given to_the_Molech so_as to_make_unclean DOM sanctuary_my and_to_profaning DOM the_name holy_my.

UHBוַ⁠אֲנִ֞י אֶתֵּ֤ן אֶת־פָּנַ⁠י֙ בָּ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠ה֔וּא וְ⁠הִכְרַתִּ֥י אֹת֖⁠וֹ מִ⁠קֶּ֣רֶב עַמּ֑⁠וֹ כִּ֤י מִ⁠זַּרְע⁠וֹ֙ נָתַ֣ן לַ⁠מֹּ֔לֶךְ לְמַ֗עַן טַמֵּא֙ אֶת־מִקְדָּשִׁ֔⁠י וּ⁠לְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשִֽׁ⁠י׃ 
   (va⁠ʼₐniy ʼettēn ʼet-pāna⁠y bā⁠ʼiysh ha⁠hūʼ və⁠hikrattiy ʼot⁠ō mi⁠qqereⱱ ˊamm⁠ō ⱪiy mi⁠zzarˊ⁠ō nātan la⁠mmolek ləmaˊan ţammēʼ ʼet-miqddāshi⁠y ū⁠lə⁠ḩallēl ʼet-shēm qādəshi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I also will set my face against that man and I will cut him off from among his people. For he has given his offspring to Molech, so as to make my holy place unclean and to profane my holy name.

UST I will reject such people and cause them to no longer be with my people because he has given his child to Molech, so as to defile my holy place and profane my holy name.


BSB And I will set My face against that man and cut him off from his people, because by giving his offspring to Molech, he has defiled My sanctuary and profaned My holy name.

OEBNo OEB LEV book available

WEB I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people, because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

NET I myself will set my face against that man and cut him off from the midst of his people, because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name.

LSV and I set My face against that man, and have cut him off from the midst of his people, for he has given to the Molech from his seed, so as to defile My sanctuary, and to defile My holy Name.

FBV I will disown them and expel them from their people, because by sacrificing their children to Molech they have polluted my sanctuary and disgraced my reputation.

T4T I will reject [IDM] such people and command that they no longer be allowed to associate with my people.

LEB And I myself will set my face against that man, and I will cut him off from the midst of his people, because he has given some of[fn] his offspring to Molech, so thathe makes my sanctuary unclean[fn] and profanes[fn]my holy name.[fn]


?:? Literally “from”

?:? Literally “to make unclean my sanctuary”

?:? Hebrew “to profane”

?:? Literally “the name of my holiness”

BBE And my face will be turned against that man, and he will be cut off from his people; because he has given his offspring to Molech, making my holy place unclean, and making my holy name common.

MOFNo MOF LEV book available

JPS I also will set My face against that man, and will cut him off from among his people, because he hath given of his seed unto Molech, to defile My sanctuary, and to profane My holy name.

ASV I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

DRA And I will set my face against him: and I will cut him off from the midst of his people, because he hath given of his seed to Moloch, and hath defiled my sanctuary, and profaned my holy name.

YLT and I — I set My face against that man, and have cut him off from the midst of his people, for of his seed he hath given to the Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.

DBY And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, so as to make my sanctuary unclean, and to profane my holy name.

RV I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

WBS And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

KJB And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
  (And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath/has given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. )

BB And I wyl set my face agaynst that man, and wyll cut hym of from among his people, because he hath geuen his chyldren vnto Moloch, for to defile my sanctuarie, & to pollute my holy name.
  (And I will set my face against that man, and will cut him of from among his people, because he hath/has given his children unto Moloch, for to defile my sanctuarie, and to pollute my holy name.)

GNV And I will set my face against that man and cut him off from among his people, because he hath giuen his children vnto Molech, for to defile my Sanctuarie, and to pollute mine holy Name.
  (And I will set my face against that man and cut him off from among his people, because he hath/has given his children unto Molech, for to defile my Sanctuarie, and to pollute mine holy Name. )

CB & I wyll set my face agaynst that man, and wyll rote him out from amoge his people, because he hath geuen of his sede vnto Moloch, and defyled my Sanctuary, & vnhalowed my holy name.
  (& I will set my face against that man, and will root him out from among his people, because he hath/has given of his seed unto Moloch, and defyled my Sanctuary, and unhalowed my holy name.)

WYC And Y schal sette faste my face ayens hym, and Y schal kitte awei him fro the myddis of my puple, for he yaf of his seed to Moloch, and defoulide my seyntuarie, and defoulide myn hooli name.
  (And I shall set faste my face against him, and I shall kitte away him from the myddis of my people, for he gave of his seed to Moloch, and defoulide my seyntuarie, and defoulide mine holy name.)

LUT Und ich will mein Antlitz setzen wider solchen Menschen und will ihn aus seinem Volk rotten, daß er dem Molech seines Samens gegeben und mein Heiligtum verunreiniget und meinen heiligen Namen entheiliget hat.
  (And I will my Antlitz setzen against solchen Menschen and will him/it out of seinem people rotten, that he to_him Molech seines Samens gegeben and my Heiligtum verunreiniget and my holyen names entheiliget hat.)

CLV Et ego ponam faciem meam contra illum: succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine suo Moloch, et contaminaverit sanctuarium meum, ac polluerit nomen sanctum meum.
  (And I ponam faciem meam contra illum: succidamque him about medio populi sui, eo that dederit about semine his_own Moloch, and contaminaverit sanctuarium mine, ac polluerit nomen sanctum mine. )

BRN And I will set my face against that man, and will cut him off from his people, because he has given of his seed to Moloch, to defile my sanctuary, and profane the name of them that are consecrated to me.

BrLXX Καὶ ἐγὼ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, καὶ ἀπολῶ αὐτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὅτι τοῦ σπέρματος αὐτοῦ ἔδωκεν ἄρχοντι, ἵνα μιάνῃ τὰ ἅγιά μου, καὶ βεβηλώσῃ τὸ ὄνομα τῶν ἡγιασμένων μοι.
  (Kai egō epistaʸsō to prosōpon mou epi ton anthrōpon ekeinon, kai apolō auton ek tou laou autou, hoti tou spermatos autou edōken arⱪonti, hina mianaʸ ta hagia mou, kai bebaʸlōsaʸ to onoma tōn haʸgiasmenōn moi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠אֲנִ֞י אֶתֵּ֤ן אֶת־ פָּנַ⁠י֙ בָּ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠ה֔וּא

and,I set DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that

The idiom *set me face means he “firmly decided.” Alternate translation: “And I have made up my mind to oppose that man”

כִּ֤י מִ⁠זַּרְע⁠וֹ֙ נָתַ֣ן לַ⁠מֹּ֔לֶךְ

that/for/because/then/when of,offspring,his he/it_gave to_the,Molech

Se how you translated a similar phrase in 20:2. Alternate translation: “he has sacrificed his child”

לְמַ֗עַן טַמֵּא֙ אֶת־ מִקְדָּשִׁ֔⁠י וּ⁠לְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־ שֵׁ֥ם קָדְשִֽׁ⁠י

so_that defiling DOM sanctuary,my and,to,profaning DOM name_of holy,my

Alternate translation: “and by doing that, he has defiled my holy place and profaned my holy name”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־ שֵׁ֥ם קָדְשִֽׁ⁠י

and,to,profaning DOM name_of holy,my

Here God’s name represents God and his reputation. Alternate translation: “and to dishonor my reputation” or “and to dishonor me”

BI Lev 20:3 ©