Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_present a_fire_offering to/for_YHWH seven days in_the_day the_seventh a_convocation of_holiness any work of_servitude not you_all_will_do.
UHB וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃פ ‡
(vəhiqraⱱtem ʼishsheh layhvāh shiⱱˊat yāmim bayyōm hashshəⱱīˊī miqrāʼ-qodesh kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας· καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(Kai prosaxete holokautōmata tōi Kuriōi hepta haʸmeras; kai haʸ haʸmera haʸ hebdomaʸ klaʸtaʸ hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )
BrTr And ye shall offer whole-burnt-offerings to the Lord seven days; and the seventh day shall be a holy convocation to you: ye shall do no servile work.
ULT And you will offer an offering made by fire to Yahweh for seven days. On day seven is a holy assembly. You must not do any work of labor.’ ”
UST On each of the seven days, you must present to me several animals as an offering to be completely burned on the altar. On the seventh day, all of you must again stop your regular work and gather to worship me.”
BSB For seven days you are to present an offering made by fire to the LORD. On the seventh day there shall be a sacred assembly; you must not do any regular work.’ ”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE But you shall offer an offering made by fire to the LORD seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’ ”
WMBB (Same as above)
NET You must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’ ”
LSV and you have brought a fire-offering near to YHWH [for] seven days; in the seventh day [is] a holy convocation; you do no servile work.”
FBV For seven days you shall present food offerings to the Lord. There is to be a holy meeting on the seventh day. You must not do any of your usual work.”
T4T On each of the seven days, you must present to me several animals to be an offering/sacrifice to be completely burned on the altar. On the seventh day, you all must again stop your regular work and gather to worship me.”
LEB And you shall present an offering for Yahweh made by fire for seven days; on the seventh day there shall be a holy assembly; you shall not do any regular work.’ ”[fn]
¶
23:8 Literally “all work of labor”
BBE And every day for seven days you will give a burned offering to the Lord; and on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.
Moff No Moff LEV book available
JPS And ye shall bring an offering made by fire unto the LORD seven days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ASV But ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah seven days: in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no servile work.
DRA But you shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days. And the seventh day shall be more solemn, and more holy: and you shall do no servile work therein.
YLT and ye have brought near a fire-offering to Jehovah seven days; in the seventh day [is] a holy convocation; ye do no servile work.'
Drby And ye shall present to Jehovah an offering by fire seven days; on the seventh day is a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
RV But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation; ye shall do no servile work.
Wbstr But ye shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day is a holy convocation, ye shall do no servile work in it .
KJB-1769 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
(But ye/you_all shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye/you_all shall do no servile work therein. )
KJB-1611 But ye shal offer an offring made by fire vnto the LORD seuen dayes: in the seuenth day is an holy conuocation, Ye shall doe no seruile worke therein.
(But ye/you_all shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy conuocation, Ye/You_all shall do no seruile work therein.)
Bshps But ye shall offer sacrifices made by fire vnto the Lorde throughout these seuen dayes: and in the seuenth day is an holy conuocation, ye shall do no seruile worke therin.
(But ye/you_all shall offer sacrifices made by fire unto the Lord throughout these seven days: and in the seventh day is an holy conuocation, ye/you_all shall do no seruile work therein.)
Gnva Also ye shall offer sacrifice made by fire vnto the Lord seuen daies, and in the seuenth day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
(Also ye/you_all shall offer sacrifice made by fire unto the Lord seven days, and in the seventh day shall be an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein. )
Cvdl seue daies shal ye offre vnto ye LORDE. The seueth daie shalbe called holy likewise, wherin ye shal do no worke of bondage also.
(seue days shall ye/you_all offre unto ye/you_all LORD. The seventh day shall be called holy likewise, wherin ye/you_all shall do no work of bondage also.)
Wycl but ye schulen offre sacrifice in fier to the Lord seuene daies; sotheli the seuenthe dai schal be more solempne and hooliere, `that is, `than the formere daies goynge bitwixe, and ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne.
(but ye/you_all should offre sacrifice in fire to the Lord seven days; truly the seventh day shall be more solemn and hooliere, `that is, `than the formere days goynge between, and ye/you_all should not do any seruyle work there ynne.)
Luth und dem HErr’s opfern sieben Tage. Der siebente Tag soll auch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit tun.
(and to_him LORD’s opfern seven days. The siebente Tag should also holy heißen, there you/their/her zusammenkommt; there sollt you/their/her also no servicearbeit tun.)
ClVg sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.[fn]
(sed offeretis sacrificium in igne Master seven diebus. The_day however the_seventh will_be celebrior and sanctior: nullumque servile opus facietis in by_him. )
23.8 Sacrificium, etc. LXX: holocaustomata, ubi innuitur quod ab omnibus cessare jubet servilibus; præterea non solum primam, sed et septimam nominavit, ut totam comprehenderet vitam humanam, quia initium, hæc finis, in quo omnia possunt comprehendi.
23.8 Sacrificium, etc. LXX: holocaustomata, where innuitur that away to_all cessare yubet servilibus; præterea not/no solum primam, but and septimam nominavit, as totam comprehenderet life humanam, because initium, these_things finis, in quo everything possunt comprehendi.
23:5-8 Passover . . . Unleavened Bread: These feasts were instituted on the eve of the exodus from Egypt (see Exod 12:1-28). Passover was the first of three great festivals (Deut 16:16), followed by the Festival of Harvest (Lev 23:15-21) and the Festival of Shelters (23:34-43).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים
seven days
This phrase means to do something every day for a week. Alternate translation: “each day for seven days” or “every day for a week”