Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LEV 23:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_present a_fire_offering to/for_YHWH seven days in_the_day the_seventh a_convocation of_holiness any work of_servitude not you_all_will_do.

UHBוְ⁠הִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַ⁠יהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃פ
   (və⁠hiqraⱱtem ʼishsheh la⁠yhvāh shiⱱˊat yāmim ba⁠yyōm ha⁠shshəⱱīˊī miqrāʼ-qodesh kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας· καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
   (Kai prosaxete holokautōmata tōi Kuriōi hepta haʸmeras; kai haʸ haʸmera haʸ hebdomaʸ klaʸtaʸ hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )

BrTrAnd ye shall offer whole-burnt-offerings to the Lord seven days; and the seventh day shall be a holy convocation to you: ye shall do no servile work.

ULTAnd you will offer an offering made by fire to Yahweh for seven days. On day seven is a holy assembly. You must not do any work of labor.’ ”

USTOn each of the seven days, you must present to me several animals as an offering to be completely burned on the altar. On the seventh day, all of you must again stop your regular work and gather to worship me.”

BSBFor seven days you are to present an offering made by fire to the LORD. On the seventh day there shall be a sacred assembly; you must not do any regular work.’ ”


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEBut you shall offer an offering made by fire to the LORD seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’ ”

WMBB (Same as above)

NETYou must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’ ”

LSVand you have brought a fire-offering near to YHWH [for] seven days; in the seventh day [is] a holy convocation; you do no servile work.”

FBVFor seven days you shall present food offerings to the Lord. There is to be a holy meeting on the seventh day. You must not do any of your usual work.”

T4TOn each of the seven days, you must present to me several animals to be an offering/sacrifice to be completely burned on the altar. On the seventh day, you all must again stop your regular work and gather to worship me.”

LEBAnd you shall present an offering for Yahweh made by fire for seven days; on the seventh day there shall be a holy assembly; you shall not do any regular work.’ ”[fn]


23:8 Literally “all work of labor”

BBEAnd every day for seven days you will give a burned offering to the Lord; and on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd ye shall bring an offering made by fire unto the LORD seven days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.

ASVBut ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah seven days: in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no servile work.

DRABut you shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days. And the seventh day shall be more solemn, and more holy: and you shall do no servile work therein.

YLTand ye have brought near a fire-offering to Jehovah seven days; in the seventh day [is] a holy convocation; ye do no servile work.'

DrbyAnd ye shall present to Jehovah an offering by fire seven days; on the seventh day is a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

RVBut ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation; ye shall do no servile work.

WbstrBut ye shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day is a holy convocation, ye shall do no servile work in it .

KJB-1769But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
   (But ye/you_all shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye/you_all shall do no servile work therein. )

KJB-1611But ye shal offer an offring made by fire vnto the LORD seuen dayes: in the seuenth day is an holy conuocation, Ye shall doe no seruile worke therein.
   (But ye/you_all shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy conuocation, Ye/You_all shall do no seruile work therein.)

BshpsBut ye shall offer sacrifices made by fire vnto the Lorde throughout these seuen dayes: and in the seuenth day is an holy conuocation, ye shall do no seruile worke therin.
   (But ye/you_all shall offer sacrifices made by fire unto the Lord throughout these seven days: and in the seventh day is an holy conuocation, ye/you_all shall do no seruile work therein.)

GnvaAlso ye shall offer sacrifice made by fire vnto the Lord seuen daies, and in the seuenth day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
   (Also ye/you_all shall offer sacrifice made by fire unto the Lord seven days, and in the seventh day shall be an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein. )

Cvdlseue daies shal ye offre vnto ye LORDE. The seueth daie shalbe called holy likewise, wherin ye shal do no worke of bondage also.
   (seue days shall ye/you_all offre unto ye/you_all LORD. The seventh day shall be called holy likewise, wherin ye/you_all shall do no work of bondage also.)

Wyclbut ye schulen offre sacrifice in fier to the Lord seuene daies; sotheli the seuenthe dai schal be more solempne and hooliere, `that is, `than the formere daies goynge bitwixe, and ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne.
   (but ye/you_all should offre sacrifice in fire to the Lord seven days; truly the seventh day shall be more solemn and hooliere, `that is, `than the formere days goynge between, and ye/you_all should not do any seruyle work there ynne.)

Luthund dem HErr’s opfern sieben Tage. Der siebente Tag soll auch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit tun.
   (and to_him LORD’s opfern seven days. The siebente Tag should also holy heißen, there you/their/her zusammenkommt; there sollt you/their/her also no servicearbeit tun.)

ClVgsed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.[fn]
   (sed offeretis sacrificium in igne Master seven diebus. The_day however the_seventh will_be celebrior and sanctior: nullumque servile opus facietis in by_him. )


23.8 Sacrificium, etc. LXX: holocaustomata, ubi innuitur quod ab omnibus cessare jubet servilibus; præterea non solum primam, sed et septimam nominavit, ut totam comprehenderet vitam humanam, quia initium, hæc finis, in quo omnia possunt comprehendi.


23.8 Sacrificium, etc. LXX: holocaustomata, where innuitur that away to_all cessare yubet servilibus; præterea not/no solum primam, but and septimam nominavit, as totam comprehenderet life humanam, because initium, these_things finis, in quo everything possunt comprehendi.


TSNTyndale Study Notes:

23:5-8 Passover . . . Unleavened Bread: These feasts were instituted on the eve of the exodus from Egypt (see Exod 12:1-28). Passover was the first of three great festivals (Deut 16:16), followed by the Festival of Harvest (Lev 23:15-21) and the Festival of Shelters (23:34-43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים

seven days

This phrase means to do something every day for a week. Alternate translation: “each day for seven days” or “every day for a week”

BI Lev 23:8 ©