Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAccording_to_account_of of_the_abundance the_years you_will_increase price_its and_according_to_account_of of_the_being_small the_years you_will_make_small price_its if/because [the]_number of_produce(s) he [is]_selling to/for_you(fs).

UHBלְ⁠פִ֣י ׀ רֹ֣ב הַ⁠שָּׁנִ֗ים תַּרְבֶּה֙ מִקְנָת֔⁠וֹ וּ⁠לְ⁠פִי֙ מְעֹ֣ט הַ⁠שָּׁנִ֔ים תַּמְעִ֖יט מִקְנָת֑⁠וֹ כִּ֚י מִסְפַּ֣ר תְּבוּאֹ֔ת ה֥וּא מֹכֵ֖ר לָֽ⁠ךְ׃
   (lə⁠fiy roⱱ ha⁠shshānim tarbeh miqnāt⁠ō ū⁠lə⁠fī məˊoţ ha⁠shshānim tamˊiţ miqnāt⁠ō kiy mişpar təⱱūʼot hūʼ mokēr lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν πληθυνεῖ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ, καὶ καθότι ἂν ἔλαττον τῶν ἐτῶν ἐλαττονώσει τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ· ὅτι ἀριθμὸν γεννημάτων αὐτοῦ, οὕτως ἀποδώσεταί σοι.
   (Kathoti an pleion tōn etōn plaʸthunei taʸn egktaʸsin autou, kai kathoti an elatton tōn etōn elattonōsei taʸn egktaʸsin autou; hoti arithmon gennaʸmatōn autou, houtōs apodōsetai soi. )

BrTrAccording as there may be a greater number of years he shall increase the value of his possession, and according as there may be a less number of years he shall lessen the value of his possession; for according to the number of his crops, so shall he sell to thee.

ULTAccording to the multitude of the years you must increase its purchase price, but according to the fewness of the years you must decrease its purchase price, because of the number of yields he is selling to you.

USTIf there will be many years before the next time for the celebration of Jubilee, the price will be higher. If there will be only a few years until the next year of celebration, the price will be lower. You could say that what he is really selling you is the number of crops you could harvest before the next year of the celebration of Jubilee.

BSBYou shall increase the price in proportion to a greater number of years, or decrease it in proportion to a lesser number of years; for he is selling you a given number of harvests.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEAccording to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you.

WMBB (Same as above)

NETThe more years there are, the more you may make its purchase price, and the fewer years there are, the less you must make its purchase price, because he is only selling to you a number of years of produce.

LSVyou multiply its price according to the multitude of the years, and you diminish its price according to the fewness of the years; for [it is] a number of increases [that] he is selling to you;

FBVThe more years that are left, the more you shall pay; the fewer years that are left, the less you shall pay, because he is actually selling you a specific number of harvests.

T4TIf there will be many years before the next Year of Celebration, the price will be higher; if there will be only a few years until the next Year of Celebration, the price will be lower. You could say that what he is really selling you is the number of crops which you can harvest before the next Year of Celebration.

LEBYou[fn] must increase its price according to a greater number of years,[fn] but[fn] you must decrease its price according to a lesser number of years,[fn] because he is selling its yields to you.


25:16 Singular throughout this verse

25:16 Literally “to the mouth of many of the years”

25:16 Or “and”

25:16 Literally “to the mouth of few of the years”

BBEIf the number of years is great, the price will be increased, and if the number of years is small, the price will be less, for it is the produce of a certain number of years which the man is giving you.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAccording to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of crops doth he sell unto thee.

ASVAccording to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.

DRAThe more years remain after the jubilee, the more shall the price increase: and the less time is counted, so much the less shall the purchase cost. For he shall sell to thee the time of the fruits.

YLTaccording to the multitude of the years thou dost multiply its price, and according to the fewness of the years thou dost diminish its price; for a number of increases he is selling to thee;

DrbyAccording to the greater number of the years, thou shalt increase the price thereof; and according to the fewness of years, thou shalt diminish the price of it; for it is the number of crops that he selleth unto thee.

RVAccording to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.

WbstrAccording to the multitude of years thou shalt increase the price of it, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell to thee.

KJB-1769According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
   (According to the multitude of years thou/you shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou/you shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee/you. )

KJB-1611According to the multitude of yeeres, thou shalt encrease the price thereof, and according to the fewnesse of yeeres, thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the yeeres of the fruites doeth hee sell vnto thee.
   (According to the multitude of years, thou/you shalt encrease the price thereof, and according to the fewnesse of years, thou/you shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruites doeth he sell unto thee/you.)

BshpsAccording vnto the multitude of yeres he shall encrease the price therof, and according to the fewnesse of yeres, he shal minishe the price of it: for the number of fruites doth he sell vnto thee.
   (According unto the multitude of years he shall encrease the price thereof, and according to the fewnesse of years, he shall minishe the price of it: for the number of fruites doth he sell unto thee/you.)

GnvaAccording to the multitude of yeeres, thou shalt increase the price thereof, and according to the fewnesse of yeeres, thou shalt abate the price of it: for the nomber of fruites doeth he sell vnto thee.
   (According to the multitude of years, thou/you shalt increase the price thereof, and according to the fewnesse of years, thou/you shalt abate the price of it: for the number of fruites doeth he sell unto thee/you. )

CvdlAcordinge to the multitude of the yeares shalt thou rayse the pryce, & and acordynge to the fewnesse of the yeares shalt thou mynish the pryce: for he shall sell it vnto the acordinge to the nombre of the increase.
   (Acordinge to the multitude of the years shalt thou/you raise the pryce, and and according to the fewnesse of the years shalt thou/you mynish the pryce: for he shall sell it unto the according to the number of the increase.)

WyclBi as myche as mo yeeris dwellen after the iubilee, by so myche also the prijs schal encreesse, and bi as myche as thou noumbrist lesse of tyme, bi so myche and the biyng schal cost lesse; for he schal sille to thee the time of fruytis.
   (By as much as more yearis dwellen after the iubilee, by so much also the price shall encreesse, and by as much as thou/you noumbrist less of time, by so much and the biyng shall cost lesse; for he shall sille to thee/you the time of fruytis.)

LuthNach der Menge der Jahre sollst du den Kauf steigern und nach der Wenige der Jahre sollst du den Kauf ringern; denn er soll dir‘s, nachdem es tragen mag, verkaufen.
   (After the/of_the Menge the/of_the years should you the Kauf steigern and after the/of_the Wenige the/of_the years should you the Kauf ringern; because he should dir‘s, after it tragen mag, verkaufen.)

ClVgQuanto plures anni remanserint post jubilæum, tanto crescet et pretium: et quanto minus temporis numeraveris, tanto minoris et emptio constabit: tempus enim frugum vendet tibi.[fn]
   (Quanto plures anni remanserint after yubilæum, tanto crescet and pretium: and quanto minus temporis numeraveris, tanto minoris and emptio constabit: tempus because frugum vendet tibi. )


25.16 Quanto plures ID.. Id est, si potest multum operari, multum fructum exiget; si multum non potest, parum rependet; feret enim hic trigesimum, iste sexagesimum, ille centesimum fructum Matth. 13..


25.16 Quanto plures ID.. That it_is, when/but_if potest multum operari, multum fructum exiget; when/but_if multum not/no potest, parum rependet; feret because this trigesimum, this sexagesimum, ille centesimum fructum Matth. 13..


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).

BI Lev 25:16 ©