Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_calculate DOM the_years sale_its and_refund DOM the_balance to_the_man whom he_sold_[it] to_him/it and_return to_property_his.
UHB וְחִשַּׁב֙ אֶת־שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ וְהֵשִׁיב֙ אֶת־הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־ל֑וֹ וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃ ‡
(vəḩishshaⱱ ʼet-shənēy mimkārō vəhēshīⱱ ʼet-hāˊodēf lāʼiysh ʼₐsher mākar-lō vəshāⱱ laʼₐḩuzzātō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT then he may calculate the years of its sale and return the balance to the man whom he sold it to. And he may return to his property.
UST he must calculate how many years there will be until the next year of celebration. Then he must pay to the man who bought the land the money that the other man would have earned by growing crops on that land for those years.
BSB he shall calculate the years since its sale, repay the balance to the man to whom he sold it, and return to his property.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE then let him reckon the years since its sale, and restore the surplus to the man to whom he sold it; and he shall return to his property.
WMBB (Same as above)
NET he is to calculate the value of the years it was sold, refund the balance to the man to whom he had sold it, and return to his property.
LSV then he has reckoned the years of its sale, and has given back that which is over to the man to whom he sold [it], and he has returned to his possession.
FBV they will work how many years it has been since the sale, and pay back the balance to the person who bought it, and go back to their property
T4T he must calculate how many years there will be until the next Year of Celebration. Then he must pay to the man who bought the land the money that he would have earned by continuing to grow crops on that land for those years.
LEB then[fn] he shall calculate the years of its selling, and he shall refund the balance to the man to whom he soldit, and he shall return to his property.
?:? Or “and”
BBE Then let him take into account the years from the time when he gave it up, and make up the loss for the rest of the years to him who took it, and so get back his property.
Moff No Moff LEV book available
JPS then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.
ASV then let him reckon the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.
DRA The value of the fruits shall be counted from that time when he sold it: and the overplus he shall restore to the buyer, and so shall receive his possession again.
YLT then he hath reckoned the years of its sale, and hath given back that which is over to the man to whom he sold [it], and he hath returned to his possession.
Drby then shall he reckon the years since the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and so return unto his possession.
RV then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.
Wbstr Then let him count the years of the sale of it, and restore the overplus to the man to whom he sold it; that he may return to his possession.
KJB-1769 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
KJB-1611 Then let him count the yeeres of the sale therof, and restore the ouerplus vnto the man, to whom he sold it, that he may returne vnto his possession.
(Then let him count the years of the sale therof, and restore the ouerplus unto the man, to whom he sold it, that he may return unto his possession.)
Bshps The let hym count howe long it hath ben solde, and delyuer the rest vnto the man to whom he solde it, that he may returne to his possession agayne.
(The let him count how long it hath/has been solde, and deliver the rest unto the man to whom he sold it, that he may return to his possession again.)
Gnva Then shall he count the yeeres of his sale, and restore the ouerplus to the man, to whome he solde it: so shall he returne to his possession.
(Then shall he count the years of his sale, and restore the ouerplus to the man, to whom he sold it: so shall he return to his possession. )
Cvdl then shall it be rekened how many yeares it hath bene solde, and the remnaunt shal be restored vnto him to whom he solde it, yt he maie come agayne to his possession.
(then shall it be rekened how many years it hath/has been solde, and the remnaunt shall be restored unto him to whom he sold it, it he may come again to his possession.)
Wyc the fruytis schulen be rekynyd fro that tyme in which he seelde, and he schal yelde `that that is residue to the biere, and he schal resseyue so his possessioun.
(the fruytis should be rekynyd from that time in which he seelde, and he shall yelde `that that is residue to the biere, and he shall receive so his possession.)
Luth so soll man rechnen von dem Jahr, da er‘s hat verkauft, und dem Verkäufer die übrigen Jahre wieder einräumen, daß er wieder zu seiner Habe komme.
(so should man rechnen from to_him Yahr, there er‘s has verkauft, and to_him Verkäufer the übrigen years again einräumen, that he again to his goods komme.)
ClVg computabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit: et quod reliquum est, reddet emptori, sicque recipiet possessionem suam.
(computabuntur fructus from eo tempore quo vendidit: and that reliquum it_is, reddet emptori, sicque recipiet possession suam. )
BrTr then shall he calculate the years of his sale, and he shall give what is due to the man to whom he sold it, and he shall return to his possession.
BrLXX καὶ συλλογιεῖται τὰ ἔτη τῆς πράσεως αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει ὅ ὑπερέχει τῷ ἀνθρώπῳ, ᾧ ἀπέδοτο αὐτὸ αὐτῷ, καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
(kai sullogieitai ta etaʸ taʸs praseōs autou, kai apodōsei ho hupereⱪei tōi anthrōpōi, hō apedoto auto autōi, kai apeleusetai eis taʸn katasⱪesin autou. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).
אֶת־ שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ
DOM two_of sale,its
Alternate translation: “the number of years since he sold the land”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהֵשִׁיב֙ אֶת־ הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־ ל֑וֹ
and,refund DOM the,balance to_the,man which/who sold to=him/it
This can be made explicit. Alternate translation: “and repay to the purchaser who bought it the money the purchaser would have made”