Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:43 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNot you_will_rule in_him/it in/on/at/with_harshness and_fear to_god_your.

UHBלֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖⁠וֹ בְּ⁠פָ֑רֶךְ וְ⁠יָרֵ֖אתָ מֵ⁠אֱלֹהֶֽי⁠ךָ׃
   (loʼ-tirdeh ⱱ⁠ō bə⁠fārek və⁠yārēʼtā mē⁠ʼₑlohey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ μόχθῳ, καὶ φοβηθήσῃ Κύριον τὸν Θεόν σου,
   (Ou katateneis auton en tōi moⱪthōi, kai fobaʸthaʸsaʸ Kurion ton Theon sou, )

BrTrThou shalt not oppress him with labour, and shalt fear the Lord thy God.

ULTYou must not rule over him with ruthlessness, and you must fear your God.

USTAnd do not treat the Israelites whom you buy cruelly. Instead, honor Yahweh, our God.

BSBYou are not to rule over them harshly, but you shall fear your God.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEYou shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.

WMBB (Same as above)

NETYou must not rule over him harshly, but you must fear your God.

LSVyou do not rule over him with rigor, and you have been afraid of your God.

FBVDon't treat them with brutality. Have respect for your God.

T4TAnd do not treat the Israelis whom you buy cruelly; instead, revere me, your God.

LEBYou[fn] shall not rule over him with ruthlessness, but[fn] you shall revere your God.


25:43 Singular throughout this verse

25:43 Or “and”

BBEDo not be a hard master to him, but have the fear of God before you.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

ASVThou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.

DRAAfflict him not by might, but fear thy God.

YLTthou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.

DrbyThou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thy [fn]God.


25.43 Elohim

RVThou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

WbstrThou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.

KJB-1769Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
   (Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy/your God. )

KJB-1611[fn]Thou shalt not rule ouer him with rigour, but shalt feare thy God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


25:43 Ephe.6.9. coloss.4.1.

BshpsThou shalt not rule ouer hym cruelly, but shalt feare thy God.
   (Thou shalt not rule over him cruelly, but shalt fear thy/your God.)

GnvaThou shalt not rule ouer him cruelly, but shalt feare thy God.
   (Thou shalt not rule over him cruelly, but shalt fear thy/your God. )

CvdlAnd thou shalt not raigne ouer them with crueltie, but shalt feare thy God.
   (And thou/you shalt not reign over them with crueltie, but shalt fear thy/your God.)

Wyclturmente thou not hem bi thi power, but drede thou thi Lord.
   (turmente thou/you not them by thy/your power, but dread thou/you thy/your Lord.)

LuthUnd sollst nicht mit der Strenge über sie herrschen, sondern dich fürchten vor deinem GOtt.
   (And should not with the/of_the Strenge above they/she/them herrschen, rather you/yourself fürchten before/in_front_of your God.)

ClVgne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.[fn]
   (ne affligas him through potentiam, but metuito God tuum. )


25.43 Ne affligas, etc., quia in quo judicas, judicaberis: et eadem mensura qua mensi fueritis, remetietur vobis Matth. 17..


25.43 Ne affligas, etc., because in quo yudicas, yudicaberis: and eadem mensura which mensi has_beenis, remetietur to_you Matth. 17..


TSNTyndale Study Notes:

25:43 As human beings created in God’s image (Gen 1:26, 27; Prov 14:31; 17:5) and as fellow Israelites in covenant with God, even bondservants were to be treated with respect. God’s law includes numerous provisions for their protection (see Exod 21:20, 26-27). All human beings must be treated in a way that reflects reverence for God (see Prov 14:31; 17:5; Jas 2:14-16; 3:9-10).

BI Lev 25:43 ©