Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not you_will_rule in_him/it in/on/at/with_harshness and_fear to_god_your.
UHB לֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(loʼ-tirdeh ⱱō bəfārek vəyārēʼtā mēʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ μόχθῳ, καὶ φοβηθήσῃ Κύριον τὸν Θεόν σου,
(Ou katateneis auton en tōi moⱪthōi, kai fobaʸthaʸsaʸ Kurion ton Theon sou, )
BrTr Thou shalt not oppress him with labour, and shalt fear the Lord thy God.
ULT You must not rule over him with ruthlessness, and you must fear your God.
UST And do not treat the Israelites whom you buy cruelly. Instead, honor Yahweh, our God.
BSB You are not to rule over them harshly, but you shall fear your God.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
WMBB (Same as above)
NET You must not rule over him harshly, but you must fear your God.
LSV you do not rule over him with rigor, and you have been afraid of your God.
FBV Don't treat them with brutality. Have respect for your God.
T4T And do not treat the Israelis whom you buy cruelly; instead, revere me, your God.
LEB You[fn] shall not rule over him with ruthlessness, but[fn] you shall revere your God.
BBE Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you.
Moff No Moff LEV book available
JPS Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
ASV Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
DRA Afflict him not by might, but fear thy God.
YLT thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.
Drby Thou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thy [fn]God.
25.43 Elohim
RV Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Wbstr Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
KJB-1769 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
(Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy/your God. )
KJB-1611 [fn]Thou shalt not rule ouer him with rigour, but shalt feare thy God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
25:43 Ephe.6.9. coloss.4.1.
Bshps Thou shalt not rule ouer hym cruelly, but shalt feare thy God.
(Thou shalt not rule over him cruelly, but shalt fear thy/your God.)
Gnva Thou shalt not rule ouer him cruelly, but shalt feare thy God.
(Thou shalt not rule over him cruelly, but shalt fear thy/your God. )
Cvdl And thou shalt not raigne ouer them with crueltie, but shalt feare thy God.
(And thou/you shalt not reign over them with crueltie, but shalt fear thy/your God.)
Wycl turmente thou not hem bi thi power, but drede thou thi Lord.
(turmente thou/you not them by thy/your power, but dread thou/you thy/your Lord.)
Luth Und sollst nicht mit der Strenge über sie herrschen, sondern dich fürchten vor deinem GOtt.
(And should not with the/of_the Strenge above they/she/them herrschen, rather you/yourself fürchten before/in_front_of your God.)
ClVg ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.[fn]
(ne affligas him through potentiam, but metuito God tuum. )
25.43 Ne affligas, etc., quia in quo judicas, judicaberis: et eadem mensura qua mensi fueritis, remetietur vobis Matth. 17..
25.43 Ne affligas, etc., because in quo yudicas, yudicaberis: and eadem mensura which mensi has_beenis, remetietur to_you Matth. 17..
25:43 As human beings created in God’s image (Gen 1:26, 27; Prov 14:31; 17:5) and as fellow Israelites in covenant with God, even bondservants were to be treated with respect. God’s law includes numerous provisions for their protection (see Exod 21:20, 26-27). All human beings must be treated in a way that reflects reverence for God (see Prov 14:31; 17:5; Jas 2:14-16; 3:9-10).