Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not you_all_will_maltreat anyone DOM another_him and_fear to_god_your if/because I [am]_YHWH god_your_all’s.

UHBוְ⁠לֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔⁠וֹ וְ⁠יָרֵ֖אתָ מֵֽ⁠אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠loʼ tōnū ʼiysh ʼet-ˊₐmīt⁠ō və⁠yārēʼtā mē⁠ʼₑlohey⁠kā kiy ʼₐniy yəhovāh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον· καὶ φοβηθήσῃ Κύριον τὸν Θεόν σου· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
   (Maʸ thlibetō anthrōpos ton plaʸsion; kai fobaʸthaʸsaʸ Kurion ton Theon sou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )

BrTrLet not a man oppress his neighbour, and thou shalt fear the Lord thy God: I am the Lord thy God.

ULTAnd you must not oppress, a man his fellow citizen. And you must fear your God, for I am Yahweh your God.

USTDo not cheat each other. Instead, honor Yahweh. It is Yahweh, whom we Israelites worship, who is commanding us to do these things.

BSB  § Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEYou shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

WMBB (Same as above)

NETNo one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the Lord your God.

LSVand you do not oppress one another, and you have been afraid of your God; for I [am] your God YHWH.

FBVDon't exploit one another, but have respect for your God, because I am the Lord your God.

T4TDo not cheat each other; instead, revere me. I, Yahweh your God, am the one who am commanding this.

LEBAnd you[fn] must not oppress one another,[fn] but[fn] you[fn] shall revere your God, because I am Yahweh, your[fn] God.


25:17 Plural

25:17 Literally “a man his citizen”

25:17 Or “and”

25:17 Singular

BBEAnd do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God; for I am the LORD your God.

ASVAnd ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.

DRADo not afflict your countrymen, but let every one fear his God: because I am the Lord your God.

YLTand ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I [am] Jehovah your God.

DrbyAnd ye shall not oppress one another; but thou shalt fear thy [fn]God; for I am Jehovah your [fn]God.


25.17 Elohim

RVAnd ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.

WbstrYe shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.

KJB-1769Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
   (Ye/You_all shall not therefore oppress one another; but thou/you shalt fear thy/your God: for I am the LORD your God. )

KJB-1611Yee shall not therefore oppresse one another; but thou shalt feare thy God: For I am the LORD your God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsOppresse not ye therfore euery man his neighbour, but thou shalt feare thy God: For I am the Lorde your God.
   (Oppresse not ye/you_all therefore every man his neighbour, but thou/you shalt fear thy/your God: For I am the Lord your God.)

GnvaOppresse not ye therefore any man his neighbour, but thou shalt feare thy God: for I am the Lord your God.
   (Oppresse not ye/you_all therefore any man his neighbour, but thou/you shalt fear thy/your God: for I am the Lord your God. )

CvdlTherfore let no man defraude his neghboure, but feare yi God. For I am the LORDE youre God.
   (Therefore let no man defraude his neighbour, but fear yi God. For I am the LORD your(pl) God.)

WyclNyle ye turment men of youre lynagis, but ech man drede his God; for Y am youre Lord God.
   (Nyle ye/you_all torment men of your(pl) lynagis, but each man dread his God; for I am your(pl) Lord God.)

LuthSo übervorteile nun keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem GOtt; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
   (So übervorteile now keiner his Nächsten, rather fear you/yourself before/in_front_of your God; because I am the/of_the LORD, euer God.)

ClVgNolite affligere contribules vestros, sed timeat unusquisque Deum suum, quia ego Dominus Deus vester.
   (Don't affligere contribules vestros, but timeat unusquisque God his_own, because I Master God vester. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).

BI Lev 25:17 ©