Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not you_all_will_maltreat anyone DOM another_him and_fear to_god_your if/because I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəloʼ tōnū ʼiysh ʼet-ˊₐmītō vəyārēʼtā mēʼₑloheykā kiy ʼₐniy yəhovāh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον· καὶ φοβηθήσῃ Κύριον τὸν Θεόν σου· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Maʸ thlibetō anthrōpos ton plaʸsion; kai fobaʸthaʸsaʸ Kurion ton Theon sou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr Let not a man oppress his neighbour, and thou shalt fear the Lord thy God: I am the Lord thy God.
ULT And you must not oppress, a man his fellow citizen. And you must fear your God, for I am Yahweh your God.
UST Do not cheat each other. Instead, honor Yahweh. It is Yahweh, whom we Israelites worship, who is commanding us to do these things.
BSB § Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
WMBB (Same as above)
NET No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the Lord your God.
LSV and you do not oppress one another, and you have been afraid of your God; for I [am] your God YHWH.
FBV Don't exploit one another, but have respect for your God, because I am the Lord your God.
T4T Do not cheat each other; instead, revere me. I, Yahweh your God, am the one who am commanding this.
LEB And you[fn] must not oppress one another,[fn] but[fn] you[fn] shall revere your God, because I am Yahweh, your[fn] God.
BBE And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
Moff No Moff LEV book available
JPS And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God; for I am the LORD your God.
ASV And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
DRA Do not afflict your countrymen, but let every one fear his God: because I am the Lord your God.
YLT and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I [am] Jehovah your God.
Drby And ye shall not oppress one another; but thou shalt fear thy [fn]God; for I am Jehovah your [fn]God.
25.17 Elohim
RV And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
Wbstr Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
KJB-1769 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
(Ye/You_all shall not therefore oppress one another; but thou/you shalt fear thy/your God: for I am the LORD your God. )
KJB-1611 Yee shall not therefore oppresse one another; but thou shalt feare thy God: For I am the LORD your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Oppresse not ye therfore euery man his neighbour, but thou shalt feare thy God: For I am the Lorde your God.
(Oppresse not ye/you_all therefore every man his neighbour, but thou/you shalt fear thy/your God: For I am the Lord your God.)
Gnva Oppresse not ye therefore any man his neighbour, but thou shalt feare thy God: for I am the Lord your God.
(Oppresse not ye/you_all therefore any man his neighbour, but thou/you shalt fear thy/your God: for I am the Lord your God. )
Cvdl Therfore let no man defraude his neghboure, but feare yi God. For I am the LORDE youre God.
(Therefore let no man defraude his neighbour, but fear yi God. For I am the LORD your(pl) God.)
Wycl Nyle ye turment men of youre lynagis, but ech man drede his God; for Y am youre Lord God.
(Nyle ye/you_all torment men of your(pl) lynagis, but each man dread his God; for I am your(pl) Lord God.)
Luth So übervorteile nun keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem GOtt; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
(So übervorteile now keiner his Nächsten, rather fear you/yourself before/in_front_of your God; because I am the/of_the LORD, euer God.)
ClVg Nolite affligere contribules vestros, sed timeat unusquisque Deum suum, quia ego Dominus Deus vester.
(Don't affligere contribules vestros, but timeat unusquisque God his_own, because I Master God vester. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).