Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_year the_jubilee the_this you_all_will_return each_one to property_of_his.
UHB בִּשְׁנַ֥ת הַיּוֹבֵ֖ל הַזֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל־אֲחֻזָּתֽוֹ׃ ‡
(bishənat hayyōⱱēl hazzoʼt tāshuⱱū ʼiysh ʼel-ʼₐḩuzzātō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίας αὐτῆς ἐπανελεύσεται εἰς τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ.
(En tōi etei taʸs afeseōs saʸmasias autaʸs epaneleusetai eis taʸn egktaʸsin autou. )
BrTr In the year of the release even the jubilee of it, shall each one return to his possession.
ULT In this Year of Jubilee you must return a man to his property.
UST In that year of celebration, the year of Jubilee, and everyone must return to their property to the original owner of it.
BSB § In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.
WMBB (Same as above)
NET “‘In this year of jubilee you must each return to your property.
LSV you return each to his possession in this Year of the Jubilee.
FBV In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.
T4T ‘In that Year of Celebration, everyone must return to their own property.
LEB “ ‘In this Year of Jubilee each of you[fn] shall return[fn] to his property.
BBE In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
Moff No Moff LEV book available
JPS In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
ASV In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
DRA In the year of the jubilee all shall return to their possessions.
YLT in the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.
Drby In this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession.
RV In this year of jubile ye shall return every man unto his possession.
Wbstr In the year of this jubilee ye shall return every man to his possession.
KJB-1769 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
(In the year of this jubile ye/you_all shall return every man unto his possession. )
KJB-1611 In the yeere of this Iubile yee shall returne euery man vnto his possession.
(In the year of this Yubile ye/you_all shall return every man unto his possession.)
Bshps In the yere of this Iubilee ye shall returne euery man vnto his possession agayne.
(In the year of this Yubilee ye/you_all shall return every man unto his possession again.)
Gnva In the yeere of this Iubile, ye shall returne euery man vnto his possession.
(In the year of this Yubile, ye/you_all shall return every man unto his possession. )
Cvdl This is the yeare of Iubilye, wherin ye shal come againe euery man to his owne.
(This is the year of Yubilye, wherein ye/you_all shall come again every man to his owne.)
Wycl in the yeer of iubilee alle men go ayen to her possessiouns.
(in the year of iubilee all men go again to her possessions.)
Luth Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
(The is the Hallyahr, there anyone again to to_him Seinen coming soll.)
ClVg Anno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
(In_the_year yubilæi, redient everyone to possessiones suas. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / youplural
תָּשֻׁ֕בוּ
return
Here and throughout this verse, you is plural and refers to all the Israelites. Use the plural form of “you” in your language if your language marks that distinction. Alternate translation: [all of you]