Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn_year the_jubilee the_this you_all_will_return each_one to property_of_his.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֥ת הַ⁠יּוֹבֵ֖ל הַ⁠זֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל־אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ׃
   (bi⁠shənat ha⁠yyōⱱēl ha⁠zzoʼt tāshuⱱū ʼiysh ʼel-ʼₐḩuzzāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίας αὐτῆς ἐπανελεύσεται εἰς τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ.
   (En tōi etei taʸs afeseōs saʸmasias autaʸs epaneleusetai eis taʸn egktaʸsin autou. )

BrTrIn the year of the release even the jubilee of it, shall each one return to his possession.

ULTIn this Year of Jubilee you must return a man to his property.

USTIn that year of celebration, the year of Jubilee, and everyone must return to their property to the original owner of it.

BSB  § In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.

WMBB (Same as above)

NET“‘In this year of jubilee you must each return to your property.

LSVyou return each to his possession in this Year of the Jubilee.

FBVIn this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.

T4T‘In that Year of Celebration, everyone must return to their own property.

LEB“ ‘In this Year of Jubilee each of you[fn] shall return[fn] to his property.


25:13 Plural

25:13 Literally “you shall return a man” or “you shall return everyone”

BBEIn this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.

MoffNo Moff LEV book available

JPSIn this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.

ASVIn this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.

DRAIn the year of the jubilee all shall return to their possessions.

YLTin the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.

DrbyIn this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession.

RVIn this year of jubile ye shall return every man unto his possession.

WbstrIn the year of this jubilee ye shall return every man to his possession.

KJB-1769In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
   (In the year of this jubile ye/you_all shall return every man unto his possession. )

KJB-1611In the yeere of this Iubile yee shall returne euery man vnto his possession.
   (In the year of this Yubile ye/you_all shall return every man unto his possession.)

BshpsIn the yere of this Iubilee ye shall returne euery man vnto his possession agayne.
   (In the year of this Yubilee ye/you_all shall return every man unto his possession again.)

GnvaIn the yeere of this Iubile, ye shall returne euery man vnto his possession.
   (In the year of this Yubile, ye/you_all shall return every man unto his possession. )

CvdlThis is the yeare of Iubilye, wherin ye shal come againe euery man to his owne.
   (This is the year of Yubilye, wherein ye/you_all shall come again every man to his owne.)

Wyclin the yeer of iubilee alle men go ayen to her possessiouns.
   (in the year of iubilee all men go again to her possessions.)

LuthDas ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
   (The is the Hallyahr, there anyone again to to_him Seinen coming soll.)

ClVgAnno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
   (In_the_year yubilæi, redient everyone to possessiones suas. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youplural

תָּשֻׁ֕בוּ

return

Here and throughout this verse, you is plural and refers to all the Israelites. Use the plural form of “you” in your language if your language marks that distinction. Alternate translation: [all of you]

BI Lev 25:13 ©