Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all the_carries any_of_carcasses_their he_will_wash clothes_his and_unclean until the_evening.
UHB וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vəkāl-hannosēʼ minniⱱlātām yəkabēş bəgādāyv vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
(Kai pas ho airōn tōn thnaʸsimaiōn autōn, plunei ta himatia autou, kai akathartos estai heōs hesperas. )
BrTr And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
ULT And anyone lifting from their carcasses shall wash his clothes, and he will be unclean until the evening.
UST Anyone who picks up one of their dead bodies should wash his clothes to purify himself from the impurity of the dead animal or insect. That person will be impure and should not touch sacred objects or enter into holy space until the evening of the day when he touched the dead animal or insect.
BSB and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
WMBB (Same as above)
NET and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
LSV and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
FBV and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
T4T Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
LEB and anyone who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
BBE Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
Moff No Moff LEV book available
JPS And whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
ASV and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
DRA And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
YLT and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: —
Drby And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
RV And whosoever beareth aught of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Wbstr And whoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
KJB-1769 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
(And whosoever beareth ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even. )
KJB-1611 And whosoeuer beareth ought of the carkasse of them, shall wash his clothes, & be vncleane vntill the euen.
(And whosoever beareth ought of the carcass of them, shall wash his clothes, and be unclean until the euen.)
Bshps And whosoeuer beareth the carkasse of them, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen.
(And whosoever beareth the carcass of them, shall wash his clothes, and be unclean until the euen.)
Gnva Whosoeuer also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
(Whosoever also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be unclean until euen. )
Cvdl and who so euer beareth the carcase of eny of these, shall wash his clothes, and shalbe vncleane vntyll the euen.
(and whosoever beareth the carcass of any of these, shall wash his clothes, and shall be unclean until the euen.)
Wycl and if it is nede, that he bere ony deed thing of these, he schal waische his clothis, and he schal be vnclene til to the goyng doun of the sunne.
(and if it is nede, that he bear any dead thing of these, he shall waische his clothes, and he shall be unclean till to the going down of the sunne.)
Luth Und wer dieser Aas eines tragen wird, der soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
(And who dieser Aas one tragen becomes, the/of_the should his clothes waschen and becomes unclean his until on the Abend.)
ClVg et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.[fn]
(and when/but_if necesse has_been as portet quippiam horum mortuum, lavabit clothes sua, and immundus will_be until to occasum solis. )
11.25 Ut portet. Sicut qui dicit malum bonum, et amarum dulce Isa. 5.: laudando enim malum a quo prohibere debuerat, suum facit et portat.
11.25 Ut portet. Sicut who he_says evil bonum, and amarum dulce Isa. 5.: laudando because evil from quo prohibere debuerat, his_own facit and portat.
11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).
וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם
and=all the,carries any_of,carcasses,their
Alternate translation: and whoever picks up one of their carcasses
Note 1 topic: translate-symaction
יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו
wash clothes,his
The act of washing one’s clothing is not for hygienic purposes but rather for the purpose of removing ritual impurity from one’s body or from anything with which one comes into contact. If this would be unclear to your readers, consider explaining the significance of this action in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: shall wash his clothes in order to remove any impurity from them that they might have acquired by touching the carcass of the unclean insect or animal