Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel MARK 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 11:5 ©

OET (OET-RV) But some of the people standing around there said, “Hoy! What do you think you’re doing untying that donkey?”

OET-LVAnd some of_the ones having_stood there were_saying to_them:
What are_you_all_doing releasing the colt?

SR-GNTΚαί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, “Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον;” 
   (Kai tines tōn ekei hestaʸkotōn elegon autois, “Ti poieite luontes ton pōlon?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And some of the ones standing there began to say to them, “What are you doing, untying the colt?”

UST Some of the people who were there asked Jesus’ two apprentices, “Why are you untying the donkey?”


BSB and some who were standing there asked, “Why are you untying the colt?”

BLB and some of those standing there were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"

AICNT And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”

OEB Some of the bystanders said to them, ‘What are you doing, untying the foal?’

WEB Some of those who stood there asked them, “What are you doing, untying the young donkey?”

NET Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?”

LSV and certain of those standing there said to them, “What do you—loosing the colt?”

FBV Some of the people standing around asked, “What are you doing, untying that colt”?

TCNT But some of the people who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”

T4T Some of the people who were there said to them, “Why are you untying the donkey?”

LEB And some of those who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”

BBE And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?

MOFNo MOF MARK book available

ASV And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?

DRA And some of them that stood there, said to them: What do you loosing the colt?

YLT and certain of those standing there said to them, 'What do ye — loosing the colt?'

DBY And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt?

RV And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?

WBS And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt?

KJB And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?

BB And diuers of them that stoode there, sayde vnto them: What do ye loosyng the colte?
  (And diverse/various of them that stood there, said unto them: What do ye/you_all loosing the colte?)

GNV Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
  (Then certain of them, that stood there, said unto them, What do ye/you_all loosing the colt? )

CB And certayne of those yt stode there, axed them: What do ye, that ye lowse the foale?
  (And certain of those it stood there, asked them: What do ye, that ye/you_all lowse the foale?)

TNT And divers of the that stode there sayde vnto the: what do ye loosinge the coolte?
  (And divers of the that stood there said unto the: what do ye/you_all loosing the coolte? )

WYC And summe of hem that stoden there seiden to hem, What doen ye, vntiynge the colt?
  (And some of them that stood there said to them, What doen ye, untying the colt?)

LUT Und etliche, die da stunden, sprachen zu ihnen: Was machet ihr, daß ihr das Füllen ablöset?
  (And etliche, the there stunden, said to ihnen: What machet ihr, that her the Füllen ablöset?)

CLV Et quidam de illic stantibus dicebant illis: Quid facitis solventes pullum?
  (And quidam about illic stantibus dicebant illis: Quid facitis solventes pullum? )

UGNT καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον?
  (kai tines tōn ekei hestaʸkotōn elegon autois, ti poieite luontes ton pōlon?)

SBL-GNT καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον;
  (kai tines tōn ekei hestaʸkotōn elegon autois; Ti poieite luontes ton pōlon? )

TC-GNT Καί τινες τῶν ἐκεῖ [fn]ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον;
  (Kai tines tōn ekei hestaʸkotōn elegon autois, Ti poieite luontes ton pōlon?)


11:5 εστηκοτων ¦ εστωτων PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

ἔλεγον αὐτοῖς, τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον

/were/_saying ˱to˲_them what ˱you_all˲_/are/_doing releasing the colt

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “were asking them what they were doing by untying the colt.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τί ποιεῖτε λύοντες

what ˱you_all˲_/are/_doing releasing

Here the people asking the question are asking the two disciples to provide a good reason for why they are untying the colt. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “For what reason are you untying” or “Do you have permission to untie”

Note 3 topic: translate-unknown

τὸν πῶλον

the colt

See how you translated colt in 11:2. Alternate translation: “this donkey that is not yet fully grown” or “the young riding animal”

BI Mark 11:5 ©