Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel NUM 25:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 25:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_name_of the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) the_slain who he_was_struck_down with the_Midyānite was_Zimrī the_son_of Şallū a_leader_of a_house_of a_father belonging_to_the_Shimˊōnites.

UHBוְ⁠שֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַ⁠מֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַ⁠מִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַ⁠שִּׁמְעֹנִֽי׃
   (və⁠shēm ʼiysh yisrāʼēl ha⁠mmukkeh ʼₐsher hukkāh ʼet-ha⁠mmidyānit zimriy ben-şālūʼ nəsiyʼ ⱱēyt-ʼāⱱ la⁠shshimˊoniy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ἰσραηλείτου τοῦ πεπληγότος, ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος, Ζαμβρὶ, υἱὸς Σαλμὼν, ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεών.
   (To de onoma tou anthrōpou tou Israaʸleitou tou peplaʸgotos, hos eplaʸgaʸ meta taʸs Madianitidos, Zambri, huios Salmōn, arⱪōn oikou patrias tōn Sumeōn. )

BrTrNow the name of the smitten Israelitish man, who was smitten with the Madianitish woman, was Zambri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Symeon.

ULTAnd the name of the man of Israel, the struck down one who was struck down with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, the leader of a house of a father of the Simeonites.

USTThe Israelite man who was killed with the woman of the Moab people group was named Zimri son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.

BSBThe name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBENow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house amongst the Simeonites.

WMBB (Same as above)

NETNow the name of the Israelite who was stabbed – the one who was stabbed with the Midianite woman – was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.

LSVAnd the name of the man of Israel who is struck, who has been struck with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

FBVThe name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri, son of Salu, a family leader of the tribe of Simeon.

T4TThe Israeli man who was killed with the woman of the Moab people-group was named Zimri. He was the son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.

LEBNo LEB NUM book available

BBENow the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.

MoffNo Moff NUM book available

JPSNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.

ASVNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

DRAAnd the name of the Israelite, was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince the kindred and tribe of Simeon.

YLTAnd the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

DrbyAnd the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.

RVNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
   (Now the name of the man of Israel that was slain/killed, who was slain/killed with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites. )

SLTAnd the name of the man the Israelite being smitten, who was smitten with the Midianitess, Zimri, son of Salu, chief of the house of a father to the Simeonites.

WbstrNow the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

KJB-1769Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.[fn]
   (Now the name of the Israelite that was slain/killed, even that was slain/killed with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. )


25.14 chief…: Heb. house of a father

KJB-1611Now the name of the Israelite that was slaine, euen that was slaine with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, a Prince of [fn]a chiefe house among the Simeonites.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


25:14 Heb. house of a father.

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaAnd the name of the Israelite thus slayne, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, prince of the familie of the Simeonites.
   (And the name of the Israelite thus slain/killed, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the son of Salu, prince of the family of the Simeonites. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgErat autem nomen viri Israëlitæ, qui occisus est cum Madianitide, Zambri filius Salu, dux de cognatione et tribu Simeonis.
   (It_was however name men Israelitæ, who occisus it_is when/with Madianitide, Zambri son Salu, leader/chief from/about kinship and tribe Simeonis. )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Şallū leader_of house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

This switches from the main story line to background information about Zimri and Kozbi.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who was killed

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Şallū leader_of house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Phinehas killed”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zimri … Salu

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Şallū leader_of house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

These are names of men.

BI Num 25:14 ©