Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel NUM 25:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 25:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_name_of of_the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) the_slain who he_was_struck_down with the_Midyānite [was]_Zimri the_son of_Salu a_leader of_a_house of_a_father belonging_to_the_Shimˊōnites.

UHBוְ⁠שֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַ⁠מֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַ⁠מִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַ⁠שִּׁמְעֹנִֽי׃
   (və⁠shēm ʼiysh yisrāʼēl ha⁠mmukkeh ʼₐsher hukkāh ʼet-ha⁠mmidyānit zimriy ben-şālūʼ nəsiyʼ ⱱēyt-ʼāⱱ la⁠shshimˊoniy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the name of the man of Israel, the struck down one who was struck down with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, the leader of a house of a father of the Simeonites.

USTThe Israelite man who was killed with the woman of the Moab people group was named Zimri son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.


BSB  § The name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.

OEBNo OEB NUM book available

WEBBENow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house amongst the Simeonites.

WMBB (Same as above)

NETNow the name of the Israelite who was stabbed – the one who was stabbed with the Midianite woman – was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.

LSVAnd the name of the man of Israel who is struck, who has been struck with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

FBVThe name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri, son of Salu, a family leader of the tribe of Simeon.

T4TThe Israeli man who was killed with the woman of the Moab people-group was named Zimri. He was the son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.

LEBThe name of the man of Israel who was struck with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of the family[fn] of the Simeonites.[fn]


?:? Or “the father’s house” or “the ancestor’s house”

?:? Hebrew “Simeonite”

BBENow the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.

MoffNo Moff NUM book available

JPSNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.

ASVNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

DRAAnd the name of the Israelite, was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince the kindred and tribe of Simeon.

YLTAnd the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

DrbyAnd the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.

RVNow the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

WbstrNow the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

KJB-1769Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.[fn]
   (Now the name of the Israelite that was slain/killed, even that was slain/killed with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. )


25.14 chief…: Heb. house of a father

KJB-1611[fn]Now the name of the Israelite that was slaine, euen that was slaine with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, a Prince of a chiefe house among the Simeonites.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


25:14 Heb. house of a father.

BshpsThe name of the Israelite thus kylled, which was slayne with the Madianitishe woman, was Zamri the sonne of Salu, a Lorde of an house and kinred of Simeon.
   (The name of the Israelite thus killed, which was slain/killed with the Madianitishe woman, was Zamri the son of Salu, a Lord of an house and kinred of Simeon.)

GnvaAnd the name of the Israelite thus slayne, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, prince of the familie of the Simeonites.
   (And the name of the Israelite thus slain/killed, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the son of Salu, prince of the familie of the Simeonites. )

CvdlThe man of Israel that was slayne with the Madianitish woman, was called Simri the sonne of Salu, a captayne of the house of the father of the Simeonites.
   (The man of Israel that was slain/killed with the Madianitish woman, was called Simri the son of Salu, a captayne of the house of the father of the Simeonites.)

WycForsothe the name of the man of Israel, that was slayn with the womman of Madian, was Zambri, the sone of Salu, duyk of the kynrede and lynage of Symeon.
   (Forsothe the name of the man of Israel, that was slain/killed with the woman of Madian, was Zambri, the son of Salu, duke of the kynrede and lineage of Symeon.)

LuthDer israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, ein Fürst im Hause des Vaters der Simeoniter.
   (The israelitische man aber, the/of_the erschlagen what/which with the/of_the Midianitin, was_called Simri, the/of_the son Salus, a Fürst in_the house the Vaters the/of_the Simeoniter.)

ClVgErat autem nomen viri Israëlitæ, qui occisus est cum Madianitide, Zambri filius Salu, dux de cognatione et tribu Simeonis.
   (Erat however nomen viri Israelitæ, who occisus it_is when/with Madianitide, Zambri son Salu, dux about cognatione and tribu Simeonis. )

BrTrNow the name of the smitten Israelitish man, who was smitten with the Madianitish woman, was Zambri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Symeon.

BrLXXΤὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ἰσραηλείτου τοῦ πεπληγότος, ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος, Ζαμβρὶ, υἱὸς Σαλμὼν, ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεών.
   (To de onoma tou anthrōpou tou Israaʸleitou tou peplaʸgotos, hos eplaʸgaʸ meta taʸs Madianitidos, Zambri, huios Salmōn, arⱪōn oikou patrias tōn Sumeōn. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimri son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

This switches from the main story line to background information about Zimri and Kozbi.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who was killed

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimri son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Phinehas killed”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zimri … Salu

(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimri son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )

These are names of men.

BI Num 25:14 ©