Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_name_of of_the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) the_slain who he_was_struck_down with the_Midyānite [was]_Zimrī the_son of_Salu a_leader of_a_house of_a_father belonging_to_the_Shimˊōnites.
UHB וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃ ‡
(vəshēm ʼiysh yisrāʼēl hammukkeh ʼₐsher hukkāh ʼet-hammidyānit zimriy ben-şālūʼ nəsiyʼ ⱱēyt-ʼāⱱ lashshimˊoniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ἰσραηλείτου τοῦ πεπληγότος, ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος, Ζαμβρὶ, υἱὸς Σαλμὼν, ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεών.
(To de onoma tou anthrōpou tou Israaʸleitou tou peplaʸgotos, hos eplaʸgaʸ meta taʸs Madianitidos, Zambri, huios Salmōn, arⱪōn oikou patrias tōn Sumeōn. )
BrTr Now the name of the smitten Israelitish man, who was smitten with the Madianitish woman, was Zambri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Symeon.
ULT And the name of the man of Israel, the struck down one who was struck down with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, the leader of a house of a father of the Simeonites.
UST The Israelite man who was killed with the woman of the Moab people group was named Zimri son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.
BSB § The name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house amongst the Simeonites.
WMBB (Same as above)
NET Now the name of the Israelite who was stabbed – the one who was stabbed with the Midianite woman – was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.
LSV And the name of the man of Israel who is struck, who has been struck with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
FBV The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri, son of Salu, a family leader of the tribe of Simeon.
T4T The Israeli man who was killed with the woman of the Moab people-group was named Zimri. He was the son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.
LEB The name of the man of Israel who was struck with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of the family[fn] of the Simeonites.[fn]
BBE Now the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.
Moff No Moff NUM book available
JPS Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
ASV Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
DRA And the name of the Israelite, was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince the kindred and tribe of Simeon.
YLT And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
Drby And the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.
RV Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
Wbstr Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
KJB-1769 Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.[fn]
(Now the name of the Israelite that was slain/killed, even that was slain/killed with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. )
25.14 chief…: Heb. house of a father
KJB-1611 [fn]Now the name of the Israelite that was slaine, euen that was slaine with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, a Prince of a chiefe house among the Simeonites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
25:14 Heb. house of a father.
Bshps The name of the Israelite thus kylled, which was slayne with the Madianitishe woman, was Zamri the sonne of Salu, a Lorde of an house and kinred of Simeon.
(The name of the Israelite thus killed, which was slain/killed with the Madianitishe woman, was Zamri the son of Salu, a Lord of an house and kinred of Simeon.)
Gnva And the name of the Israelite thus slayne, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, prince of the familie of the Simeonites.
(And the name of the Israelite thus slain/killed, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the son of Salu, prince of the familie of the Simeonites. )
Cvdl The man of Israel that was slayne with the Madianitish woman, was called Simri the sonne of Salu, a captayne of the house of the father of the Simeonites.
(The man of Israel that was slain/killed with the Madianitish woman, was called Simri the son of Salu, a captain of the house of the father of the Simeonites.)
Wycl Forsothe the name of the man of Israel, that was slayn with the womman of Madian, was Zambri, the sone of Salu, duyk of the kynrede and lynage of Symeon.
(Forsothe the name of the man of Israel, that was slain/killed with the woman of Madian, was Zambri, the son of Salu, duke of the kynrede and lineage of Symeon.)
Luth Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, ein Fürst im Hause des Vaters der Simeoniter.
(The israelitische man but, the/of_the erschlagen what/which with the/of_the Midianitin, was_called Simri, the/of_the son Salus, a Fürst in_the house the father the/of_the Simeoniter.)
ClVg Erat autem nomen viri Israëlitæ, qui occisus est cum Madianitide, Zambri filius Salu, dux de cognatione et tribu Simeonis.
(Erat however nomen viri Israelitæ, who occisus it_is when/with Madianitide, Zambri son Salu, dux about cognatione and tribu Simeonis. )
25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )
This switches from the main story line to background information about Zimri and Kozbi.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who was killed
(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Phinehas killed”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zimri … Salu
(Some words not found in UHB: and=name_of (a)_man Yisrael the,slain which/who struck DOM the,Midianite Zimrī son_of Salu leader house_of father's belonging_to_the,Simeonites )
These are names of men.