Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence say see_I [am]_about_to_give to_him/it DOM covenant_my peace.
UHB לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃ ‡
(lākēn ʼₑmor hinniy notēn lō ʼet-bərītiy shālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτως εἰπον, ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης,
(Houtōs eipon, idou egō didōmi autōi diathaʸkaʸn eiraʸnaʸs, )
BrTr Thus do thou say to him, Behold, I give him a covenant of peace:
ULT Therefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace.
UST Now tell him that I am making a special peace agreement with him.
BSB Declare, therefore, that I am granting him My covenant of peace.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.
WMBB (Same as above)
NET Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.
LSV Therefore say, Behold, I am giving My covenant of peace to him,
FBV So make an announcement that I am granting him my peace agreement.
T4T Now tell him that I am making a special peace agreement with him.
LEB Therefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace,
BBE So say to them that I will make with him an agreement of peace:
Moff No Moff NUM book available
JPS Wherefore say: Behold, I give unto him My covenant of peace;
ASV Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
DRA Therefore say to him: Behold I give him the peace of my covenant,
YLT 'Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,
Drby Therefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!
RV Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Wbstr Wherefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
KJB-1769 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
KJB-1611 [fn]Wherefore say, Behold, I giue vnto him my Couenant of peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
25:12 Ecclus. 45.24. 1. macc.2.54.
Bshps Wherfore say: beholde, I geue vnto hym my couenaunt of peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Gnva Wherefore say to him, Beholde, I giue vnto him my couenant of peace,
(Wherefore say to him, Behold, I give unto him my covenant of peace, )
Cvdl Wherfore saye: beholde, I geue him my couenaunt of peace,
(Wherefore say: behold, I give him my covenant of peace,)
Wycl Therfor speke thou to hym, Lo! Y yyue to hym the pees of my couenaunt,
(Therefore speak thou/you to him, Lo! I give to him the peace of my covenant,)
Luth Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
(Therefore sage: See, I give him my Bund the Friedens;)
ClVg Idcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem fœderis mei,
(Idcirco loquere to him: Behold do to_him pacem fœderis my/mine, )
25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).