Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel NUM 25:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 25:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence say see_I [am]_about_to_give to_him/it DOM covenant_my peace.

UHBלָ⁠כֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨⁠י נֹתֵ֥ן ל֛⁠וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖⁠י שָׁלֽוֹם׃
   (lā⁠kēn ʼₑmor hinni⁠y notēn l⁠ō ʼet-bərīti⁠y shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως εἰπον, ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης,
   (Houtōs eipon, idou egō didōmi autōi diathaʸkaʸn eiraʸnaʸs, )

BrTrThus do thou say to him, Behold, I give him a covenant of peace:

ULTTherefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace.

USTNow tell him that I am making a special peace agreement with him.

BSBDeclare, therefore, that I am granting him My covenant of peace.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBETherefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.

WMBB (Same as above)

NETTherefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.

LSVTherefore say, Behold, I am giving My covenant of peace to him,

FBVSo make an announcement that I am granting him my peace agreement.

T4TNow tell him that I am making a special peace agreement with him.

LEBTherefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace,

BBESo say to them that I will make with him an agreement of peace:

MoffNo Moff NUM book available

JPSWherefore say: Behold, I give unto him My covenant of peace;

ASVWherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

DRATherefore say to him: Behold I give him the peace of my covenant,

YLT'Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,

DrbyTherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!

RVWherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

WbstrWherefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.

KJB-1769Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

KJB-1611[fn]Wherefore say, Behold, I giue vnto him my Couenant of peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


25:12 Ecclus. 45.24. 1. macc.2.54.

BshpsWherfore say: beholde, I geue vnto hym my couenaunt of peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaWherefore say to him, Beholde, I giue vnto him my couenant of peace,
   (Wherefore say to him, Behold, I give unto him my covenant of peace, )

CvdlWherfore saye: beholde, I geue him my couenaunt of peace,
   (Wherefore say: behold, I give him my covenant of peace,)

WyclTherfor speke thou to hym, Lo! Y yyue to hym the pees of my couenaunt,
   (Therefore speak thou/you to him, Lo! I give to him the peace of my covenant,)

LuthDarum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
   (Therefore sage: See, I give him my Bund the Friedens;)

ClVgIdcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem fœderis mei,
   (Idcirco loquere to him: Behold do to_him pacem fœderis my/mine, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).

BI Num 25:12 ©