Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_charge of_ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron the_priest/officer [is]_the_oil the_luminary and_incense the_fragrant and_grain_offering the_regular and_oil the_anointing the_oversight of_all the_tabernacle and_all that in/on/over_him/it in/on/at/with_sanctuary and_in/on/at/with_utensils_its.
UHB וּפְקֻדַּ֞ת אֶלְעָזָ֣ר ׀ בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙ וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים וּמִנְחַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה פְּקֻדַּ֗ת כָּל־הַמִּשְׁכָּן֙ וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֔וֹ בְּקֹ֖דֶשׁ וּבְכֵלָֽיו׃ס ‡
(ūfəquddat ʼelˊāzār ben-ʼahₐron hakkohēn shemen hammāʼōr ūqəţoret haşşammim ūminḩat hattāmid vəshemen hammishḩāh pəquddat kāl-hammishkān vəkāl-ʼₐsher-bō bəqodesh ūⱱəkēlāyv.ş)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπίσκοπος Ἐλεάζαρ υἱὸς Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, τὸ ἔλαιον τοῦ φωτὸς, καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως, καὶ ἡ θυσία ἡ καθʼ ἡμέραν, καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως, ἡ ἐπισκοπὴ ὅλης τῆς σκηνῆς, καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις.
(Episkopos Eleazar huios Aʼarōn tou hiereōs, to elaion tou fōtos, kai to thumiama taʸs suntheseōs, kai haʸ thusia haʸ kathʼ haʸmeran, kai to elaion taʸs ⱪriseōs, haʸ episkopaʸ holaʸs taʸs skaʸnaʸs, kai hosa estin en autaʸ en tōi hagiōi, en pasi tois ergois. )
BrTr Eleazar the son of Aaron the priest is overseer—the oil of the light, and the incense of composition, and the daily meat-offering and the anointing oil, are his charge; even the oversight of the whole tabernacle, and all things that are in it in the holy place, in all the works.
ULT And the oversight of Eleazar, the son of Aaron the priest, is the oil of the light source and the incense of the spices and the grain offering of the continuity and the oil of the anointment, the oversight of all the dwelling and all that is in it, with the holy place and with its implements.”
UST Eleazar, the descendant of Aaron the priest, shall manage the oil which the priests use in the lamps, the spices they use in the incense, the grain offering they burn continually, and the oil they use for anointing people. Eleazar shall manage every detail about the sacred tent and everything in it, including the Holy Place and the objects the priests use in it.”
BSB § Eleazar son of Aaron the priest shall oversee the oil for the light, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, including the holy objects and their utensils.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
WMBB (Same as above)
NET “The appointed responsibility of Eleazar son of Aaron the priest is for the oil for the light, and the spiced incense, and the daily grain offering, and the anointing oil; he also has the appointed responsibility over all the tabernacle with all that is in it, over the sanctuary and over all its furnishings.”
LSV And the oversight of Eleazar, son of Aaron the priest, [is] the oil of the lamp, and the spice-incense, and the present of continuity, and the anointing oil, the oversight of all the Dwelling Place and of all that [is] in it, in the sanctuary and in its vessels.”
FBV Eleazar, son of Aaron the priest, is to supervise obtaining olive oil for the lamps, the aromatic incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole Tabernacle and everything in it—all the holy things and equipment.”
T4T “Aaron’s son Eleazar will have the work of taking care of the olive oil for the lamps, the nice-smelling incense, the grain which will be burned on the altar each day, and the olive oil for anointing the priests. Eleazar is the one who will supervise the work that is done at the Sacred Tent and the men who take care of everything that is in it.”
LEB “Eleazar son of Aaron the priest is to supervise the oil of the light source, the incense, the regular grain offering,[fn] the oil of anointment, the supervision of all the tabernacle and all that is in it, in the sanctuary and in its vessels.”
4:16 Literally “the grain offering of continuity”
BBE And Eleazar, the son of Aaron the priest, is to be responsible for the oil for the light, and the sweet perfumes for burning, and the regular meal offering, and the holy oil; the House and the holy place and everything in it will be in his care.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or the furniture thereof.'
ASV And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
DRA And over them shall be Eleazar the son of Aaron the priest, to whose charge pertaineth the oil to dress the lamps, and the sweet incense, and the sacrifice, that is always offered, and the oil of unction, and whatsoever pertaineth to the service of the tabernacle, and of all the vessels that are in the sanctuary.
YLT 'And the oversight of Eleazar, son of Aaron the priest, [is] the oil of the lamp, and the spice-perfume, and the present of continuity, and the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, and of all that [is] in it, in the sanctuary, and in its vessels.'
Drby And Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil, — the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.
RV And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
Wbstr And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertain the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat-offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that is in it, in the sanctuary, and in its vessels.
KJB-1769 ¶ And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And to the office of Eleazar the sonne of Aaron the Priest, perteineth the oile for the light, and the sweet incense, and the dayly meat offering, and the anoynting oyle, and the ouersight of all the Tabernacle, and of all that therein is, in the Sanctuary, and in the vessels thereof.
(¶ And to the office of Eleazar the son of Aaron the Priest, perteineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the ouersight of all the Tabernacle, and of all that therein is, in the Sanctuary, and in the vessels thereof.)
Bshps And to the office of Eleasar the sonne of Aaron the priest, pertayneth the oyle for the light, the sweete incense, the daylye meate offering, and the annoyntyng oyle, and the ouersight of all the tabernacle, and of all that therein is, both in the sanctuarie, and in all the vessels thereof.
(And to the office of Eleasar the son of Aaron the priest, pertayneth the oil for the light, the sweete incense, the dailye meat offering, and the anointyng oil, and the ouersight of all the tabernacle, and of all that therein is, both in the sanctuarie, and in all the vessels thereof.)
Gnva And to the office of Eleazar the sonne of Aaron the Priest pertaineth the oyle for the light, and the sweete incense and the dayly meat offring, and the anointing oyle, with the ouersight of all the Tabernacle, and of all that therein is, both in the Sanctuarie and in all the instruments thereof.
(And to the office of Eleazar the son of Aaron the Priest pertaineth the oil for the light, and the sweete incense and the daily meat offering, and the anointing oil, with the ouersight of all the Tabernacle, and of all that therein is, both in the Sanctuarie and in all the instruments thereof. )
Cvdl And Eleasar the sonne of Aaron ye prest, shal haue the office, to prepare the oyle for the light, and the spyces for the incense, and the daylie meatofferynge, and the anoyntinge oyle, to order the whole habitacion, & all that therin is, in the Sanctuary and the ornamentes therof.
(And Eleasar the son of Aaron ye/you_all priest, shall have the office, to prepare the oil for the light, and the spyces for the incense, and the daily meatofferynge, and the anointinge oil, to order the whole habitacion, and all that therin is, in the Sanctuary and the ornaments thereof.)
Wyc Thes ben the birthuns of the sones of Caath, in the tabernacle of boond of pees, on whiche Eleazar, the sone of Aaron, preest, schal be; to whois cure `the oile perteyneth to ordeyne lanternes, and the encense which is maad bi craft, and the sacrifice which is offrid euere, and the oile of anoyntyng, and what euere thing perteyneth to the ournyng of the tabernacle, and of alle vessels that ben in the seyntuarie.
(Thes been the birthuns of the sons of Caath, in the tabernacle of bond of peace, on which Eleazar, the son of Aaron, priest, shall be; to whois cure `the oil pertaineth/pertains to ordain lanternes, and the encense which is made by craft, and the sacrifice which is offrid euere, and the oil of anointyng, and what euere thing pertaineth/pertains to the ournyng of the tabernacle, and of all vessels that been in the seyntuarie.)
Luth Und Eleazar, Aarons, des Priesters, Sohn soll das Amt haben, daß er ordne das Öl zum Licht und die Spezerei zum Räuchwerk und das tägliche Speisopfer und das Salböl; daß er beschicke die ganze Wohnung und alles, was drinnen ist, im Heiligtum und seinem Geräte.
(And Eleazar, Aarons, the priest(s)s, son should the Amt have, that he ordne the Öl for_the light and the Spezerei for_the Räuchwerk and the dailye Speisopfer and the Salböl; that he beschicke the ganze Wohnung and alles, what/which drinnen is, in_the Heiligtum and his Geräte.)
ClVg super quos erit Eleazar filius Aaron sacerdotis, ad cujus curam pertinet oleum ad concinnandas lucernas, et compositionis incensum, et sacrificium, quod semper offertur, et oleum unctionis, et quidquid ad cultum tabernaculi pertinet, omniumque vasorum, quæ in sanctuario sunt.
(super which will_be Eleazar son Aaron of_the_priest, to cuyus curam belongs oil to concinnandas lucernas, and compositionis incensum, and sacrificium, that always offertur, and oil anointing, and quidquid to cultum tabernaculi belongs, omniumque vasorum, which in sanctuario are. )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּפְקֻדַּ֞ת & פְּקֻדַּ֗ת
and,charge & oversight
See how you translated the abstract noun oversight in 3:32.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙
oil the=luminary
Here Yahweh is using the possessive form to describe the oil that is burned to produce light in the tent of meeting. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the oil that is used for light”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים
and,incense the,fragrant
Here Yahweh is using the possessive form to describe the incense that is made of various spices that are described in Exodus 30:34–38. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the incense that is made of spices”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
וּמִנְחַ֥ת הַתָּמִ֖יד
and,grain_offering the,regular
Here Yahweh is using the possessive form to describe the grain offering that the Levites were to offer to Yahweh continually. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. See how you translated the same use of continuity in 4:7.
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה
and,oil the,anointing
Here Yahweh is using the possessive form to describe the oil that was poured on the priests, all the parts of the tent of meeting, and the items used in it (Exodus 30:22–38). If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the oil that is used for anointing”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicitinfo
פְּקֻדַּ֗ת
oversight
Since the oversight is repeated from earlier in the verse, the expression here is extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could remove the expression here, as in the UST.
Note 7 topic: figures-of-speech / quotemarks
וּבְכֵלָֽיו
and,in/on/at/with,utensils,its
The direct speech that began in 4:2 ends at the end of this verse. Consider natural ways of ending direct quotations in your language.