Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:23 verse available

OET-LVFrom_son_of of_thirty year[s] and_more to a_son of_fifty year[s] you_will_enroll DOM_them every the_come to_perform service to_do service in/on/at/with_tent of_meeting.

UHBמִ⁠בֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָ⁠מַ֗עְלָ⁠ה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑⁠ם כָּל־הַ⁠בָּא֙ לִ⁠צְבֹ֣א צָבָ֔א לַ⁠עֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 
   (mi⁠ben shəloshiym shānāh vā⁠maˊlā⁠h ˊad ben-ḩₐmishshiym shānāh tifqod ʼōtā⁠m ⱪāl-ha⁠bāʼ li⁠ʦəⱱoʼ ʦāⱱāʼ la⁠ˊₐⱱod ˊₐⱱodāh bə⁠ʼohel mōˊēd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall count them from a son of 30 years and upward up to a son of 50 years, every one who comes to serve service, to work work in the tent of meeting.

UST You shall count every male who is at least 30 years old but not older than 50, every male who will serve and work in the sacred tent.


BSB from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work at the Tent of Meeting.

OEBNo OEB NUM book available

WEB you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old: all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.

NET You must number them from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work of the tent of meeting.

LSV from a son of thirty years and upward, until a son of fifty years, you number them—everyone who is going in to serve the host, to do the service in the Tent of Meeting.

FBV Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.

T4T Write the names of the men who are between 30 and 50 years old. They will be men who will also work at the Sacred Tent.

LEB from those twenty years old[fn] and above untilfifty years old;[fn] you will muster[fn] them, all who come to help to do the work of the tent of assembly.


?:? Literally “a son of twenty years”

?:? Literally “a son of fifty years”

?:? Or “count,” or “summon,” or “enroll”

BBE All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

MOFNo MOF NUM book available

JPS from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them: all that enter in to wait upon the service, to do service in the tent of meeting.

ASV from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.

DRA From thirty Sears old and upward, unto fifty years old. Number them all that go in and minister in the tabernacle of the covenant.

YLT from a son of thirty years and upward, till a son of fifty years thou dost number them, every one who is going in to serve the host, to do the service in the tent of meeting.

DBY From thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.

RV from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.

WBS From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.

KJB From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.[fn]
  (From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou/you number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.)


4.23 to perform…: Heb. to war the warfare

BB From thirtie yeres olde, and aboue, vntill fiftie yeres, shalt thou number them, al that enter into the assemblie for to do seruice in the tabernacle of the congregation.
  (From thirtie years old, and aboue, until fiftie years, shalt thou/you number them, all that enter into the assemblie for to do service in the tabernacle of the congregation.)

GNV From thirtie yere old and aboue, vntil fiftie yere old shalt thou nomber them, al that enter into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregation.
  (From thirtie year old and aboue, until fiftie year old shalt thou/you number them, all that enter into the assemblie for to do service in the Tabernacle of the Congregation. )

CB from thirtye yeare & aboue, vntyll fiftye yeare, & appoynte them all yt are mete for the warre, to haue an office in the Tabernacle of wytnesse.
  (from thirtye year and aboue, until fiftye year, and appoint them all it are meet for the warre, to have an office in the Tabernacle of wytnesse.)

WYC fro thretti yeer and aboue `til to fifti yeer alle that entren and mynystren in the tabernacle of boond of pees.
  (fro thretti year and above `til to fifti year all that entren and mynystren in the tabernacle of bond of peace.)

LUT von dreißig Jahren an und drüber bis ins fünfzigste Jahr, und ordne sie alle, die da zum Heer tüchtig sind, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
  (von threeßig yearsn at and drüber until into_the fünfzigste Yahr, and ordne they/she/them all, the there for_the Heer tüchtig are, that they/she/them a Amt have in the Hütte the Stifts.)

CLV a triginta annis et supra, usque ad annos quinquaginta. Numera omnes qui ingrediuntur et ministrant in tabernaculo fœderis.[fn]
  (a triginta annis and supra, usque to years quinquaginta. Numera everyone who ingrediuntur and ministrant in tabernaculo fœderis.)


4.23 A triginta. Tricenarius, qui denario ter multiplicato componitur, integritatem fidei et perfectionem operis significat, sine quibus nemo accedere debet ad divina ministeria. Joseph tricenarius Ægypti suscepit gubernacula Gen. 11., et David regnum, quod septuagenarius, id est, perpetua quiete dignus complevit III Reg. 2.. Et Ezechiel prophetiæ dona promeruit Ezech. 1.. Et quia per fidem adversa debent longanimiter ferri, et præmia sublimiter sperari arcæ vel templi altitudo, et tabernaculi longitudo triginta cubitis mensurantur. Quinquaginta, etc. ORIG. In hoc quoque libro de hostium spoliis, etc., usque ad et tradere filiis Caath portanda humeris, et manibus vehenda. Omnes qui ingrediuntur, etc. ORIG., hom. 5 in Num. Dicitur de Levitis, etc., usque ad qui omni ex parte multiplicatis et purificatis sensibus invonitur perfectus.


4.23 A triginta. Tricenarius, who denario ter multiplicato componitur, integritatem of_faith and perfectionem operis significat, without to_whom nemo accedere debet to divina ministeria. Yoseph tricenarius Ægypti suscepit gubernacula Gen. 11., and David kingdom, that septuagenarius, id it_is, perpetua quiete dignus complevit III Reg. 2.. And Ezechiel prophetiæ dona promeruit Ezech. 1.. And because per faith adversa debent longanimiter ferri, and præmia sublimiter sperari arcæ or templi altitudo, and tabernaculi longitudo triginta cubitis mensurantur. Quinquaginta, etc. ORIG. In hoc quoque libro about hostium spoliis, etc., usque to and tradere childrens Caath portanda humeris, and manibus vehenda. Omnes who ingrediuntur, etc. ORIG., hom. 5 in Num. Dicitur about Levitis, etc., usque to who all ex parte multiplicatis and purificatis sensibus invonitur perfectus.

BRN Take the number of them from five and twenty years old and upwards until the age of fifty, every one that goes in to minister, to do his business in the tabernacle of witness.

BrLXX ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς ἐπίσκεψαι αὐτοὺς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν, ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
  (apo pente kai eikosaetous kai epanō heōs pentaʸkontaetous episkepsai autous, pas ho eisporeuomenos leitourgein, poiein ta erga autou en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠בֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָ⁠מַ֗עְלָ⁠ה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה

from,son_of thirty year and,more, until son_of fifty year

See the discussion of these phrases in the General Notes for this chapter.

Note 2 topic: writing-poetry

לִ⁠צְבֹ֣א צָבָ֔א לַ⁠עֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה

to,perform service to,do work

The phrases work work and serve service are constructions in which a verb and its object are related words. You may be able to use the same constructions in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis.

BI Num 4:23 ©