Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_this [is]_the_duty carry_they to/from_all/each/any/every service_their in/on/at/with_tent of_meeting the_frames the_tabernacle and_bars_its and_pillars_its and_bases_its.

UHBוְ⁠זֹאת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת מַשָּׂאָ֔⁠ם לְ⁠כָל־עֲבֹדָתָ֖⁠ם בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַ⁠מִּשְׁכָּ֔ן וּ⁠בְרִיחָ֖י⁠ו וְ⁠עַמּוּדָ֥י⁠ו וַ⁠אֲדָנָֽי⁠ו׃
   (və⁠zoʼt mishmeret massāʼā⁠m lə⁠kāl-ˊₐⱱodātā⁠m bə⁠ʼohel mōˊēd qarshēy ha⁠mmishkān ū⁠ⱱərīḩāy⁠v və⁠ˊammūdāy⁠v va⁠ʼₐdānāy⁠v.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπʼ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς, καὶ τοὺς μοχλοὺς, καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς, καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς, καὶ τὸ κατακάλυμμα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν, καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν, καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς,
   (Kai tauta ta fulagmata tōn airomenōn hupʼ autōn kata panta ta erga autōn en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; tas kefalidas taʸs skaʸnaʸs, kai tous moⱪlous, kai tous stulous autaʸs, kai tas baseis autaʸs, kai to katakalumma, kai hai baseis autōn, kai hoi stuloi autōn, kai to katakalumma taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs, )

BrTrAnd these are the charges of the things borne by them according to all their works in the tabernacle of witness: they shall bear the chapiters of the tabernacle, and the bars, and its pillars, and its sockets, and the veil, and there shall be their sockets, and their pillars, and the curtain of the door of the tabernacle.

ULTAnd this is the duty of their load, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the dwelling and its bars and its pillars and its bases

USTThe Merarites will perform these duties, which will be all that they do in the sacred tent: they shall carry the wooden planks, bars, beams, and the bases of the sacred tent, the wooden beams that surround the courtyard and the bases, bronze pins, and braided cords they use with them. They shall use all these objects to perform all their duties. You shall appoint specific objects to each Merarite male for him to carry.

BSB  § This is the duty for all their service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle with its crossbars, posts, and bases,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThis is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,

WMBB (Same as above)

NETThis is what they are responsible to carry as their entire service in the tent of meeting: the frames of the tabernacle, its crossbars, its posts, its sockets,

LSVAnd this [is] the charge of their burden, of all their service in the Tent of Meeting: the boards of the Dwelling Place, and its bars, and its pillars, and its sockets,

FBVThis is how they will serve in handling the Tent of Meeting: they are to carry the frames of the Tabernacle with its crossbars, posts, and stands,

T4TTheir work will be to carry the frames that hold up the tent, the crossbars, the posts that hold up the curtains, and the bases.

LEBAnd this is the responsibility of those who are to carry,[fn] all their work in the tent of assembly: the frames of the tabernacle and its bars, pillars, and bases,


4:31 Literally “them carrying”

BBEAnd this is their part in the work of the Tent of meeting: the transport of the boards and the rods of the Tent, with the pillars and their bases;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof;

ASVAnd this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof,

DRAThese are their burdens: They shall carry the boards of the tabernacle and the bars thereof, the pillars and their sockets,

YLT'And this [is] the charge of their burden, of all their service in the tent of meeting; the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets,

DrbyAnd this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,

RVAnd this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof;

WbstrAnd this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets,

KJB-1769And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,

KJB-1611[fn]And this is the charge of their burden, according to all their seruice, in the Tabernacle of the Congregation, the boards of the Tabernacle, and the barres thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof:
   (And this is the charge of their burden, according to all their seruice, in the Tabernacle of the Congregation, the boards of the Tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof:)


4:31 Exod.26. 15.

BshpsAnd this is their office and charge, according to all their seruice in the tabernacle of the congregation: The borders of the tabernacle, with the barres, pyllers, and sockettes therof.
   (And this is their office and charge, according to all their service in the tabernacle of the congregation: The borders of the tabernacle, with the bars, pyllers, and sockets thereof.)

GnvaAnd this is their office and charge according to all their seruice in the Tabernacle of the Congregation: the boardes of the Tabernacle with the barres thereof, and his pillars, and his sockets,
   (And this is their office and charge according to all their service in the Tabernacle of the Congregation: the boardes of the Tabernacle with the bars thereof, and his pillars, and his sockets, )

CvdlBut vpon this charge shall they wayte acordinge to all their office in ye Tabernacle of witnesse, that they beare the bordes of the Habitacion, and the barres, and pilers, and sokettes:
   (But upon this charge shall they wait according to all their office in ye/you_all Tabernacle of witness, that they bear the bordes of the Habitacion, and the bars, and pillars, and sockets:)

WyclThese ben `the chargis of hem; thei schulen bere the tablis of the tabernacle, and the barris therof, the pilers and her foundementis; also the pilers of the greet street bi cumpas,
   (These been `the chargis of hem; they should bear the tablis of the tabernacle, and the barris thereof, the pillars and her foundementis; also the pillars of the great street by compass,)

LuthAuf diese Last aber sollen sie warten nach all ihrem Amt in der Hütte des Stifts, daß sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und Säulen und Füße,
   (Auf this/these Last but should they/she/them warten after all their Amt in the/of_the hut/cabin the Stifts, that they/she/them tragen the Bretter the/of_the Wohnung and Riegel and Säulen and Füße,)

ClVgHæc sunt onera eorum: portabunt tabulas tabernaculi et vectes ejus, columnas ac bases earum,
   (This are onera their: portabunt tabulas tabernaculi and vectes his, columnas ac bases of_them, )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁמֶ֣רֶת

duty

See how you translated the abstract noun responsibility in 4:27.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂאָ֔⁠ם

carry,they

See how you translated the same use of load in 4:15.

קַרְשֵׁי֙ הַ⁠מִּשְׁכָּ֔ן וּ⁠בְרִיחָ֖י⁠ו וְ⁠עַמּוּדָ֥י⁠ו וַ⁠אֲדָנָֽי⁠ו

frames the,tabernacle and,bars,its and,pillars,its and,bases,its

See how you translated all of these things in 3:36.

BI Num 4:31 ©