Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_son_of of_thirty year[s] and_more and_unto a_son of_fifty year[s] every [one_who]_comes to_the_service for_doing work in/on/at/with_tent of_meeting.
UHB מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(miben shəloshim shānāh vāmaˊlāh vəˊad ben-ḩₐmishshim shānāh kāl-bāʼ laʦʦāⱱāʼ laˊₐsōt məlāʼkāh bəʼohel mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω ἕως πεντήκοντα ἐτῶν, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν, ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
(apo eikosi kai pente etōn kai epanō heōs pentaʸkonta etōn, pas ho eisporeuomenos leitourgein, poiaʸsai panta ta erga en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )
BrTr from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
ULT from a son of 30 years and upward and up to a son of 50 years, all who come to the company to do work in the tent of meeting.
UST Count every male who is at least 30 years old but not older than 50, every one who is able to come to the sacred tent and serve in it.
BSB men from thirty to fifty years old—everyone who is qualified to serve in the work at the Tent of Meeting.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
WMBB (Same as above)
NET from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
LSV from a son of thirty years and upward, even until a son of fifty years, everyone going in to the host, to do work in the Tent of Meeting.
FBV Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
T4T Write the names of the men who are between 30 and 50 years old. These will be men who will work at the Sacred Tent.
LEB from thirty years old[fn] and above, up to fifty years old,[fn] everyone who comes to the service to do the work in the tent of assembly.
BBE All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.
Moff No Moff NUM book available
JPS from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
ASV from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
DRA From thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant.
YLT from a son of thirty years and upward, even till a son of fifty years, every one going in to the host, to do work in the tent of meeting.
Drby from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.
RV from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
Wbstr From thirty years old and upward, even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
KJB-1769 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
KJB-1611 From thirty yeeres old and vpward, euen vntil fifty yeres old, all that enter into the hoste, to doe the worke in the Tabernacle of the Congregation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps From thirtie yeres and aboue, vntill fiftie, all that enter into the hoast for to do the worke in the tabernacle of the congregation.
(From thirty years and above, until fifty, all that enter into the host for to do the work in the tabernacle of the congregation.)
Gnva From thirtie yeere olde and aboue, euen vntill fiftie yeere olde, all that enter into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregation.
(From thirty year old and above, even until fifty year old, all that enter into the assemblie to do the work in the Tabernacle of the Congregation. )
Cvdl from thirtie yeare and aboue vntill fiftye yeare, all that are mete for the warre, that they maye do the worke in the Tabernacle of witnesse.
(from thirty year and above until fifty year, all that are meet for the war, that they may do the work in the Tabernacle of witnesse.)
Wycl bi her housis and meynees, fro the threttithe yeer and aboue `til to the fiftithe yeer, of alle that entren, that thei stonde and mynystre in the tabernacle of boond of pees.
(bi her houses and meynees, from the threttithe year and above `til to the fiftithe year, of all that entren, that they stand and mynystre in the tabernacle of bond of peace.)
Luth von dreißig Jahren an und drüber, bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Heer taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
(von thirty yearsn at and drüber, until into_the fünfzigste Yahr, all, the for_the Heer taugen, that they/she/them do/put the Werke in the/of_the hut/cabin the Stifts.)
ClVg a trigesimo anno et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo fœderis.[fn]
(a trigesimo anno and supra, until to quinquagesimum annum, omnium who ingrediuntur as stent and ministrent in tabernaculo fœderis. )
4.3 In taber. ID. Tabernaculum testimonii, etc., usque ad non ab Isrælitis sed a Levitis. Invoiventque eo arcam. Ne forte aliqui videant nudam et moriantur. Exterminatur enim qui ineffabilia sacramenta contingit, nisi meritis et scientia in sacerdotii gradum promotus fuerit. ORIG., hom. 4 in Num. Septem quædam species numerantur, etc., usque ad alii autem hæc operta videant, imo velata in humeris portent.
4.3 In taber. ID. Tabernaculum testimonii, etc., until to not/no away Isrælitis but from Levitis. Invoiventque eo arcam. Ne forte aliqui videant nudam and moriantur. Exterminatur because who ineffabilia sacramenta contingit, nisi meritis and scientia in sacerdotii gradum promotus has_been. ORIG., hom. 4 in Num. Septem quædam species numerantur, etc., until to alii however these_things operta videant, imo velata in humeris portent.
4:3 Of the 22,000 Levites (3:39), only men between the ages of thirty and fifty, those in the prime of their life, were allowed to serve in the sanctuary. The summary of this registration (another “numbering”) found in 4:34-49 gives the total number of qualified males as 8,580.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה
from,son_of thirty year and,more, and=unto son_of fifty year
See the discussion of this phrase in the General Notes for this chapter.
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
לַצָּבָ֔א
to_the,service
The word company is singular in form, but it refers to several people who work together as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “to the team of workers”