Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_son_of thirty year[s] and_more and_unto a_son_of fifty year[s] every_of one_who_comes to_the_service for_doing work in/on/at/with_tent_of meeting.

UHBמִ⁠בֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה וְ⁠עַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַ⁠צָּבָ֔א לַ⁠עֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
   (mi⁠ben shəloshim shānāh vā⁠maˊlā⁠h və⁠ˊad ben-ḩₐmishshim shānāh kāl-bāʼ la⁠ʦʦāⱱāʼ la⁠ˊₐsōt məlāʼkāh bə⁠ʼohel mōˊēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω ἕως πεντήκοντα ἐτῶν, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν, ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
   (apo eikosi kai pente etōn kai epanō heōs pentaʸkonta etōn, pas ho eisporeuomenos leitourgein, poiaʸsai panta ta erga en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )

BrTrfrom twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.

ULTfrom a son of 30 years and upward and up to a son of 50 years, all who come to the company to do work in the tent of meeting.

USTCount only those men who are between 30 and 50 years old, everyone who joins the group of people who work in the sacred tent.

BSBmen from thirty to fifty years old everyone who is qualified to serve vvv in the work at the Tent of Meeting.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEfrom thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.

WMBB (Same as above)

NETfrom thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.

LSVfrom a son of thirty years and upward, even until a son of fifty years, everyone going in to the host, to do work in the Tent of Meeting.

FBVCount men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.

T4TWrite the names of the men who are between 30 and 50 years old. These will be men who will work at the Sacred Tent.

LEBNo LEB NUM book available

BBEAll those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

MoffNo Moff NUM book available

JPSfrom thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.

ASVfrom thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.

DRAFrom thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant.

YLTfrom a son of thirty years and upward, even till a son of fifty years, every one going in to the host, to do work in the tent of meeting.

Drbyfrom thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.

RVfrom thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.

SLTFrom the son of thirty years and above, and to the son of fifty years, all coming in to war to do the works of the tent of appointment.

WbstrFrom thirty years old and upward, even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.

KJB-1769From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
   (From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host/army, to do the work in the tabernacle of the congregation. )

KJB-1611From thirty yeeres old and vpward, euen vntil fifty yeres old, all that enter into the hoste, to doe the worke in the Tabernacle of the Congregation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaFrom thirtie yeere olde and aboue, euen vntill fiftie yeere olde, all that enter into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregation.
   (From thirty year old and above, even until fifty year old, all that enter into the assembly to do the work in the Tabernacle of the Congregation. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVga trigesimo anno et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo fœderis.[fn]
   (from trigesimo in_the_year and above, until to becausequagesimum annum, of_all who to_enteruntur as stent and ministrent in/into/on tabernacle covenant. )


4.3 In taber. ID. Tabernaculum testimonii, etc., usque ad non ab Isrælitis sed a Levitis. Invoiventque eo arcam. Ne forte aliqui videant nudam et moriantur. Exterminatur enim qui ineffabilia sacramenta contingit, nisi meritis et scientia in sacerdotii gradum promotus fuerit. ORIG., hom. 4 in Num. Septem quædam species numerantur, etc., usque ad alii autem hæc operta videant, imo velata in humeris portent.


4.3 In taber. ID. Tabernaculum testimonii, etc., until to not/no away Israelitis but from to_the_Levites. Invoiventque by_him the_box. Don't perhaps aliqui seeant naked and moriantur. Exterminatur because who ineffabilia sacramenta contingit, except meritis and knowledge/skill in/into/on sacerdotii levelm promotus has_been. ORIG., hom. 4 in/into/on Num. Septem some species numerantur, etc., until to others however these_things operta seeant, imo velata in/into/on shoulders portent.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:3 Of the 22,000 Levites (3:39), only men between the ages of thirty and fifty, those in the prime of their life, were allowed to serve in the sanctuary. The summary of this registration (another “numbering”) found in 4:34-49 gives the total number of qualified males as 8,580.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠בֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה וְ⁠עַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה

from,son_of thirty year and,more, and=unto son_of fifty year

See the discussion of this phrase in the [General Notes](../04/intro.md) for this chapter.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

לַ⁠צָּבָ֔א

to_the,service

The word company is singular in form, but it refers to several people who work together as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “to the team of workers”

BI Num 4:3 ©