Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_over the_table_of the_presence they_will_spread_out a_covering_of violet_stuff and_put on/upon/above_him/it DOM the_plates and_DOM the_dishes and_DOM the_bowls and_DOM the_jugs_of the_drink_offering and_bread_of the_regular on/upon/above_him/it it_will_be.
UHB וְעַ֣ל ׀ שֻׁלְחַ֣ן הַפָּנִ֗ים יִפְרְשׂוּ֮ בֶּ֣גֶד תְּכֵלֶת֒ וְנָתְנ֣וּ עָ֠לָיו אֶת־הַקְּעָרֹ֤ת וְאֶת־הַכַּפֹּת֙ וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּ֔ת וְאֵ֖ת קְשׂ֣וֹת הַנָּ֑סֶךְ וְלֶ֥חֶם הַתָּמִ֖יד עָלָ֥יו יִהְיֶֽה׃ ‡
(vəˊal shulḩan hapānim yifrəsū beged təkēlet vənātənū ˊālāyv ʼet-haqqəˊārot vəʼet-hakkapot vəʼet-hammənaqqiyyot vəʼēt qəsōt hannāşek vəleḩem hattāmid ˊālāyv yihyeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπί τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐπιβαλοῦσιν ἐπʼ αὐτὴν ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον, καὶ τὰ τρυβλία, καὶ τὰς θυΐσκας, καὶ τοὺς κυάθους, καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπένδει, καὶ οἱ ἄρτοι οἳ διαπαντὸς ἐπʼ αὐτῆς ἔσονται.
(Kai epi taʸn trapezan taʸn prokeimenaʸn epibalousin epʼ autaʸn himation holoporfuron, kai ta trublia, kai tas thuiskas, kai tous kuathous, kai ta spondeia en hois spendei, kai hoi artoi hoi diapantos epʼ autaʸs esontai. )
BrTr And they shall put on the table set forth for shew-bread a cloth all of purple, and the dishes, and the censers, and the cups, and the vessels with which one offers drink-offerings; and the continual loaves shall be upon it.
ULT And over the table of the faces they shall spread a cloth of blue, and they shall put on it the plates and the palm-sized bowls and the bowls and the pitchers of the drink offering, and the bread of continuity shall be on it.
UST They must lay a blue covering over the table that is in my presence. Then they must place on that cloth the dishes, saucers, bowls, the jars they use for offering wine, and the sacred bread that they continually offer.
BSB Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and place the plates and cups on it, along with the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to remain on it.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
WMBB (Same as above)
NET “On the table of the presence they must spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring, and the Bread of the Presence must be on it continually.
LSV And they spread a garment of blue over the table of the presence, and have put the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the drink-offering on it, and the bread of continuity is on it,
FBV Have them spread a blue cloth over the table of the Presence as well, and put the plates and cups on it, as well as the bowls and jugs for the drink offering. The current bread offering is to stay on it.
T4T “Then they must put a blue cloth over the table on which the priests put the sacred bread. On top of the cloth they must put the bowls for incense, the pans, the other dishes, the jars for the wine that will be offered as a sacrifice, and the sacred bread.
LEB No LEB NUM book available
BBE And on the table of the holy bread they are to put a blue cloth, and on it all the vessels, the spoons and the basins and the cups; and the holy bread with them;
Moff No Moff NUM book available
JPS And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon.
ASV And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:
DRA They shall wrap up also the table of proposition in a cloth of violet, and shall put with it the censers and little mortars, the cups and bowls to pour out the libations: the leaves shall be always on it:
YLT 'And on the table of the presence they spread a garment of blue, and have put on it the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the libation, and the bread of continuity is on it,
Drby And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.
RV And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups to pour out withal: and the continual bread shall be thereon:
(And upon the table of show-bread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups to pour out withal: and the continual bread shall be thereon: )
SLT And upon the table of the face they shall spread a garment cerulean purple, and they gave upon it the dishes, and the censers, and the bowls and the cups pouring out: and the continual bread shall be upon it.
Wbstr And upon the table of show-bread they shall spread a cloth of blue, and put on it the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover with: and the continual bread shall be upon it.
KJB-1769 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:[fn]
(And upon the table of show-bread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: )
4.7 cover…: or, pour out withal
KJB-1611 And vpon the table of Shewbread they shall spread a cloth of blew, and put thereon the dishes, and the spoones, and the bowles, and couers to [fn]couer withall: and the continual bread shalbe thereon.
(And upon the table of Shewbread they shall spread a cloth of blew, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover also/fully: and the continual bread shall be thereon.)
4:7 Or, poure out withall.
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And vpon ye table of shew bread they shall spread a cloth of blewe silke, and put thereon the dishes, and the incense cups, and goblets, and couerings to couer it with, and the bread shall be thereon continually:
(And upon ye/you_all table of show-bread they shall spread a cloth of blew silke, and put thereon the dishes, and the incense cups, and goblets/cups, and coverings to cover it with, and the bread shall be thereon continually: )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio, et ponent cum ea thuribula et mortariola, cyathos et crateras ad liba fundenda: panes semper in ea erunt:[fn]
(Mensam too propositionis involvent hyacinthino pallio, and ponent when/with them incensebula and mortariola, cyathos and crateras to liba fundenda: bread/food always in/into/on them they_will_be: )
4.7 Panes semper. AUG., quæst. 7 in Num. Et panes qui semper super eam erunt. Non utique iidem semper, sed similes eorum, quia illi auferebantur, et recentes quotidie ponebantur, dum tamen sine panibus mensa non relinqueretur. Ideo dixit, qui semper super eam erunt, id est, quia semper panes, non quia illi semper.
4.7 Panes always. AUG., quæst. 7 in/into/on Num. And bread/food who always over her they_will_be. Not/No utique iidem always, but similar their, because them auferebantur, and recentes quotidie ponebantur, while nevertheless without panibus the_table not/no relinqueretur. Therefore/For_that_reason he_said, who always over her they_will_be, id it_is, because always bread/food, not/no because them always.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
שֻׁלְחַ֣ן הַפָּנִ֗ים
table_of the,presence
Here, faces represents the presence of Yahweh. This table was placed before the presence of Yahweh in the tent of meeting and the Levites were to place on it special bread for Yahweh, as described in [Exodus 25:30](../exo/25/30.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “face” in [3:4](../03/04.md). Alternate translation: “the table in Yahweh’s presence” or “the table of the presence”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
בֶּ֣גֶד תְּכֵלֶת֒
cloth_of blue
See how you translated the similar phrase “a cloth entirely of blue” in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns
עָ֠לָיו & עָלָ֥יו
on/upon/above=him/it & on/upon/above=him/it
In this verse, it refers to the cloth of blue that covers the table. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on that cloth … on that cloth”
אֶת־הַקְּעָרֹ֤ת וְאֶת־הַכַּפֹּת֙ וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּ֔ת וְאֵ֖ת קְשׂ֣וֹת
DOM the,plates and=DOM the,dishes and=DOM the,bowls and=DOM pitchers_of
If a translation exists in your language, see how the words plates, palm-sized pans, bowls, and pitchers are translated in [Exodus 25:29](../exo/25/29.md) and [37:16](../exo/37/16.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
קְשׂ֣וֹת הַנָּ֑סֶךְ
pitchers_of the,drink_offering
Here Yahweh is using the possessive form to describe pitchers that were used for pouring out the drink offering. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the pitchers for the drink offering”
Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun
הַנָּ֑סֶךְ
the,drink_offering
The phrase drink offering represents drink offerings in general, not one particular drink offering. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “drink offerings”
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
וְלֶ֥חֶם הַתָּמִ֖יד
and,bread_of the,regular
Here Yahweh is using the possessive form to describe the bread that the Levites were to offer to Yahweh continually. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and the bread that should be offered continually”