Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLift_up DOM the_head of_the_descendants of_Kohath from_among the_descendants of_Lēvīh to_their_clans by_houses ancestral_their.

UHBנָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙ בְּנֵ֣י קְהָ֔ת מִ⁠תּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י לֵוִ֑י לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָֽ⁠ם׃
   (nāsoʼ ʼet-roʼsh bənēy qəhāt mi⁠ttōk bənēy lēviy lə⁠mishpəḩotā⁠m lə⁠ⱱēyt ʼₐⱱotā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλάβε τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Καὰθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευὶ, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν,
   (labe to kefalaion tōn huiōn Kaʼath ek mesou huiōn Leui, kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, )

BrTrTake the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;

ULT“Lift up the head of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, according to their clans, according to the house of their fathers,

UST“Count the Kohathites who are among the Levites by their tribal groups and families.

BSB“Take a census of the Kohathites among the Levites by their clans and families,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Take a census of the sons of Kohath from amongst the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,

WMBB (Same as above)

NET“Take a census of the Kohathites from among the Levites, by their families and by their clans,

LSV“Take a census of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, by their families, by the house of their fathers;

FBV“Register the descendants of Kohath from the tribe of Levi, according to their family and father's line.

T4T“Write down the names of the men who belong to the clans descended from Levi.

LEB“Take a census[fn] of the descendants[fn] of Kohath from the midst of the descendants[fn] of Levi, according to their clans and their families,[fn]


4:2 Literally “and lift up the number of”

4:2 Or “sons”

4:2 Literally “the house of their fathers”

BBELet the sons of Kohath, from among the sons of Levi, be numbered by their families, in the order of their fathers' houses;

MoffNo Moff NUM book available

JPS'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,

ASVTake the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,

DRATake the sum of the sons of Caath from the midst of the Levites, by their houses and families.

YLT'Take up the sum of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, by their families, by the house of their fathers;

DrbyTake the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,

RVTake the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,

WbstrTake the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers;

KJB-1769Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

KJB-1611Take the summe of the sonnes of Kohath, from among the sonnes of Leui, after their families, by the house of their fathers.
   (Take the some of the sons of Kohath, from among the sons of Leui, after their families, by the house of their fathers.)

BshpsTake the summe of the chyldren of Caath fro among the sonnes of Leui, after their kinredes and houses of their fathers:
   (Take the some of the children of Caath from among the sons of Leui, after their kindreds and houses of their fathers:)

GnvaTake the summe of the sonnes of Kohath from among the sonnes of Leui, after their families, and houses of their fathers,
   (Take the some of the sons of Kohath from among the sons of Leui, after their families, and houses of their fathers, )

Cvdl& sayde: Take ye summe of the childre of Rahath from amonge the childre of Leui, after their kynreds & fathers houses
   (& said: Take ye/you_all some of the children of Rahath from among the children of Leui, after their kynreds and fathers houses)

Wycand seide, Take thou the summe of the sones of Caath, fro the myddis of Leuytis,
   (and said, Take thou/you the some of the sons of Caath, from the myddis of Leuytis,)

LuthNimm die Summa der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihrem Geschlecht und Väter Häusern,
   (Nimm the Summa the/of_the children Kahath out_of the Kindern Levi after their Geschlecht and fathers Häusern,)

ClVgTolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas,[fn]
   (Tolle summam of_children Caath about in_the_middle Levitarum through domos and familias suas, )


4.2 Tolle summam. ORIG. Cum in tres ordines dividantur filii Levi, etc., usque ad et purioribus sensibus et liberis a sæcularibus indicamus. ID. Alia littera, etc., usque ad ut faciat opera in tabernaculo testimonii.


4.2 Tolle summam. ORIG. Since in tres ordines dividantur children Levi, etc., until to and purioribus sensibus and freedom from sæcularibus indicamus. ID. Alia littera, etc., until to as let_him_do opera in tabernaculo testimonii.


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

נָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙

to_take DOM head

See how you translated the nearly identical idiom in 1:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵ֣י & בְּנֵ֣י

sons_of & sons_of

In this verse, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in 3:9.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

קְהָ֔ת

Kohath

See how you translated this name in 3:17.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָֽ⁠ם

to=their=clans by,houses ancestral,their

See how you translated these clauses in 1:2.

BI Num 4:2 ©