Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) God’s spirit rushed on Sha’ul as he heard the message, and he became very angry.
OET-LV And_came the_spirit of_god on Shāʼūl in/on/at/with_heard_he[fn] DOM the_words the_these and_it_glowed/burned anger_his exceedingly.
11:6 Variant note: ב/שמע/ו: (x-qere) ’כְּ/שָׁמְע֖/וֹ’: lemma_k/8085 n_1.0 morph_HR/Vqc/Sp3ms id_09eDt כְּ/שָׁמְע֖/וֹ
UHB וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ עַל־שָׁא֔וּל בשמעו[fn] אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר אַפּ֖וֹ מְאֹֽד׃ ‡
(vattiʦlaḩ rūaḩ-ʼₑlohīm ˊal-shāʼūl ⱱshmˊv ʼet-haddəⱱārim hāʼēlleh vayyiḩar ʼapō məʼod.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q כְּשָׁמְע֖וֹ
BrLXX Καὶ ἐφήλατο πνεῦμα Κυρίου ἐπὶ Σαοὺλ ὡς ἤκουσε τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἐθυμώθη ἐπʼ αὐτοὺς ὀργῇ αὐτοῦ σφόδρα.
(Kai efaʸlato pneuma Kuriou epi Saʼoul hōs aʸkouse ta ɽaʸmata tauta, kai ethumōthaʸ epʼ autous orgaʸ autou sfodra. )
BrTr And the Spirit of the Lord came upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled against them.
ULT And the Spirit of God rushed on Saul when he heard these words. And his nose burned exceedingly.
UST Then God’s Spirit came powerfully upon Saul, and he became very angry because of what Nahash wanted to do.
BSB § When Saul heard their words, the Spirit of God rushed upon him, and he burned with great anger.
OEB The spirit of the Lord rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly aroused.
WEBBE God’s Spirit came mightily on Saul when he heard those words, and his anger burnt hot.
WMBB (Same as above)
NET The Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.
LSV And the Spirit of God prospers over Saul, in his hearing these words, and his anger burns greatly,
FBV The Spirit of God came on Saul in power when he heard about this, and he grew very angry.
T4T Then God’s Spirit came powerfully upon Saul, and he became very angry because of what Nahash wanted to do.
LEB Then the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.[fn]
11:6 Literally “his nose became very hot”
BBE And at their words, the spirit of God came on Saul with power, and he became very angry.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
ASV And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
DRA And the spirit of the Lord came upon Saul, when he had heard these words, and his anger was exceedingly kindled.
YLT And the Spirit of God doth prosper over Saul, in his hearing these words, and his anger burneth greatly,
Drby And the Spirit of [fn]God came upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
11.6 Elohim
RV And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
Wbstr And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
KJB-1769 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
KJB-1611 And the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tydings, and his anger was kindled greatly.
(And the Spirit of God came upon Saul, when he heard those tidings/news, and his anger was kindled greatly.)
Bshps And the spirite of God came vpon Saul when he heard those tydinges, & he was exceeding angrie.
(And the spirit of God came upon Saul when he heard those tidings/news, and he was exceeding angrie.)
Gnva Then the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie,
(Then the Spirit of God came upon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie, )
Cvdl Then came the sprete of God vpon him, whan he had herde these wordes, and his wrath was sore moued,
(Then came the spirit of God upon him, when he had heard these words, and his wrath was sore moved,)
Wycl And the Spirit of the Lord skippide in to Saul, whanne he hadde herd these wordis, and his woodnesse was `wrooth greetli.
(And the Spirit of the Lord skippide in to Saul, when he had herd these words, and his woodnesse was `wrooth greatly.)
Luth Da geriet der Geist Gottes über ihn, als er solche Worte hörete, und sein Zorn ergrimmete sehr.
(So geriet the/of_the spirit God’s above him/it, als he such words heard, and his anger enraged sehr.)
ClVg Et insilivit spiritus Domini in Saul cum audisset verba hæc, et iratus est furor ejus nimis.
(And insilivit spiritus Master in Saul when/with audisset words these_things, and iratus it_is furor his nimis. )
11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).
(Occurrence 0) the Spirit of God rushed upon him
(Some words not found in UHB: and,came spirit ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shāʼūl in/on/at/with,heard,he DOM the,words the=these and=it_glowed/burned anger,his very )
The phrase “rushed upon” means Yahweh’s Spirit influenced Saul. In this case he enabled Saul to cause the people to fearfully respect him as their king and to join his army. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 10:6.