Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 1SA 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 11:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)God’s spirit rushed on Sha’ul as he heard the message, and he became very angry.

OET-LVAnd_came the_spirit of_god on Shāʼūl in/on/at/with_heard_he[fn] DOM the_words the_these and_it_glowed/burned anger_his exceedingly.


11:6 Variant note: ב/שמע/ו: (x-qere) ’כְּ/שָׁמְע֖/וֹ’: lemma_k/8085 n_1.0 morph_HR/Vqc/Sp3ms id_09eDt כְּ/שָׁמְע֖/וֹ

UHBוַ⁠תִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ עַל־שָׁא֔וּל ב⁠שמע⁠ו[fn] אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠יִּ֥חַר אַפּ֖⁠וֹ מְאֹֽד׃
   (va⁠ttiʦlaḩ rūaḩ-ʼₑlohīm ˊal-shāʼūl ⱱ⁠shmˊ⁠v ʼet-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh va⁠yyiḩar ʼap⁠ō məʼod.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q כְּשָׁמְע֖וֹ

BrLXXΚαὶ ἐφήλατο πνεῦμα Κυρίου ἐπὶ Σαοὺλ ὡς ἤκουσε τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἐθυμώθη ἐπʼ αὐτοὺς ὀργῇ αὐτοῦ σφόδρα.
   (Kai efaʸlato pneuma Kuriou epi Saʼoul hōs aʸkouse ta ɽaʸmata tauta, kai ethumōthaʸ epʼ autous orgaʸ autou sfodra. )

BrTrAnd the Spirit of the Lord came upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled against them.

ULTAnd the Spirit of God rushed on Saul when he heard these words. And his nose burned exceedingly.

USTThen God’s Spirit came powerfully upon Saul, and he became very angry because of what Nahash wanted to do.

BSB  § When Saul heard their words, the Spirit of God rushed upon him, and he burned with great anger.


OEBThe spirit of the Lord rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly aroused.

WEBBEGod’s Spirit came mightily on Saul when he heard those words, and his anger burnt hot.

WMBB (Same as above)

NETThe Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.

LSVAnd the Spirit of God prospers over Saul, in his hearing these words, and his anger burns greatly,

FBVThe Spirit of God came on Saul in power when he heard about this, and he grew very angry.

T4TThen God’s Spirit came powerfully upon Saul, and he became very angry because of what Nahash wanted to do.

LEBThen the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.[fn]


11:6 Literally “his nose became very hot”

BBEAnd at their words, the spirit of God came on Saul with power, and he became very angry.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.

ASVAnd the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.

DRAAnd the spirit of the Lord came upon Saul, when he had heard these words, and his anger was exceedingly kindled.

YLTAnd the Spirit of God doth prosper over Saul, in his hearing these words, and his anger burneth greatly,

DrbyAnd the Spirit of [fn]God came upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.


11.6 Elohim

RVAnd the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.

WbstrAnd the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

KJB-1769And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

KJB-1611And the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tydings, and his anger was kindled greatly.
   (And the Spirit of God came upon Saul, when he heard those tidings/news, and his anger was kindled greatly.)

BshpsAnd the spirite of God came vpon Saul when he heard those tydinges, & he was exceeding angrie.
   (And the spirit of God came upon Saul when he heard those tidings/news, and he was exceeding angrie.)

GnvaThen the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie,
   (Then the Spirit of God came upon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie, )

CvdlThen came the sprete of God vpon him, whan he had herde these wordes, and his wrath was sore moued,
   (Then came the spirit of God upon him, when he had heard these words, and his wrath was sore moved,)

WyclAnd the Spirit of the Lord skippide in to Saul, whanne he hadde herd these wordis, and his woodnesse was `wrooth greetli.
   (And the Spirit of the Lord skippide in to Saul, when he had herd these words, and his woodnesse was `wrooth greatly.)

LuthDa geriet der Geist Gottes über ihn, als er solche Worte hörete, und sein Zorn ergrimmete sehr.
   (So geriet the/of_the spirit God’s above him/it, als he such words heard, and his anger enraged sehr.)

ClVgEt insilivit spiritus Domini in Saul cum audisset verba hæc, et iratus est furor ejus nimis.
   (And insilivit spiritus Master in Saul when/with audisset words these_things, and iratus it_is furor his nimis. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the Spirit of God rushed upon him

(Some words not found in UHB: and,came spirit ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shāʼūl in/on/at/with,heard,he DOM the,words the=these and=it_glowed/burned anger,his very )

The phrase “rushed upon” means Yahweh’s Spirit influenced Saul. In this case he enabled Saul to cause the people to fearfully respect him as their king and to join his army. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 10:6.

BI 1Sa 11:6 ©