Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

Parallel 1SA 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 11:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)No one’s going to be executed today,” Sha’ul said, “because today Yahweh has rescued Israel.”

OET-LVAnd_he/it_said Shāʼūl not he_will_be_put_to_death anyone in_the_day the_this if/because the_day he_has_done YHWH deliverance in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹֽא־יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה כִּ֥י הַ⁠יּ֛וֹם עָשָֽׂה־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃ס
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl loʼ-yūmat ʼiysh ba⁠yyōm ha⁠zzeh kiy ha⁠yyōm ˊāsāh-yhwh təshūˊāh bə⁠yisrāʼēl)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαοὺλ, οὐκ ἀποθανεῖται οὐδεὶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ὅτι σήμερον ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν ἐν Ἰσραήλ.
   (Kai eipe Saʼoul, ouk apothaneitai oudeis en taʸ haʸmera tautaʸ, hoti saʸmeron epoiaʸse Kurios sōtaʸrian en Israaʸl. )

BrTrAnd Saul said, No man shall die this day, for to-day the Lord has wrought deliverance in Israel.

ULTAnd Saul said, “A man shall not be put to death on this day. For today Yahweh has done a deliverance in Israel.”

USTBut Saul replied, “No, we are not going to execute anyone today, because this is the day that Yahweh has saved us Israelite people. It is a day to rejoice, not to kill anyone.”

BSB  § But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”


OEBBut Saul said, ‘Today no one will be put to death, because today the Lord has brought deliverance to Israel.’

WEBBESaul said, “No man shall be put to death today; for today the LORD has rescued Israel.”

WMBB (Same as above)

NETBut Saul said, “No one will be killed on this day. For today the Lord has given Israel a victory!”

LSVAnd Saul says, “There is no man put to death on this day, for today YHWH has worked salvation in Israel.”

FBVBut Saul replied, “No one's going to be executed today, for this is the day that the Lord saved Israel.”

T4TBut Saul replied, “No, we are not going to execute anyone today, because this is the day that Yahweh has saved us Israeli people. It is a day to rejoice, not to kill anyone.”

LEBBut Saul said, “No one will be put to death on this day, because today[fn] Yahweh has provided deliverance in Israel.”


11:13 Literally “the day”

BBEAnd Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul said: 'There shall not a man be put to death this day; for to-day the LORD hath wrought deliverance in Israel.'

ASVAnd Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.

DRAAnd Saul said: No man shall be killed this day, because the Lord this day hath wrought salvation in Israel:

YLTAnd Saul saith, 'There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.'

DrbyBut Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel.

RVAnd Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD hath wrought deliverance in Israel.

WbstrAnd Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to-day the LORD hath wrought salvation in Israel.

KJB-1769And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
   (And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath/has wrought/done salvation in Israel. )

KJB-1611And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought saluation in Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Saul sayde: There shall no man dye this day: For to day the Lorde hath saued Israel.
   (And Saul said: There shall no man dye this day: For to day the Lord hath/has saved Israel.)

GnvaBut Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath saued Israel.
   (But Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath/has saved Israel. )

CvdlBut Saul sayde: There shal noman dye this daye, for to daye hath the LORDE geuen health in Israel.
   (But Saul said: There shall noman dye this day, for to day hath/has the LORD given health in Israel.)

WyclAnd Saul seide, No man schal be slayn in this dai, for to dai the Lord made helthe in Israel.
   (And Saul said, No man shall be slain/killed in this day, for to day the Lord made health in Israel.)

LuthSaul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HErr hat heute Heil gegeben in Israel.
   (Saul but spoke: It should on this Tag no_one die; because the/of_the LORD has heute Heil given in Israel.)

ClVgEt ait Saul: Non occidetur quisquam in die hac, quia hodie fecit Dominus salutem in Israël.
   (And he_said Saul: Non occidetur quisquam in day hac, because hodie he_did Master salutem in Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

11:13 No one will be executed: This was a time for rejoicing, not revenge.

BI 1Sa 11:13 ©