Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said Shāʼūl not he_will_be_put_to_death anyone in_the_day the_this if/because the_day he_has_done YHWH deliverance in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹֽא־יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֥י הַיּ֛וֹם עָשָֽׂה־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(vayyoʼmer shāʼūl loʼ-yūmat ʼish bayyōm hazzeh kiy hayyōm ˊāsāh-yhwh təshūˊāh bəyisrāʼēl.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul said, “A man shall not be put to death on this day. For today Yahweh has done a deliverance in Israel.”
UST But Saul replied, “No, we are not going to execute anyone today, because this is the day that Yahweh has saved us Israelite people. It is a day to rejoice, not to kill anyone.”
BSB § But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”
OEB But Saul said, ‘Today no one will be put to death, because today the Lord has brought deliverance to Israel.’
WEB Saul said, “No man shall be put to death today; for today Yahweh has rescued Israel.”
WMB Saul said, “No man shall be put to death today; for today the LORD has rescued Israel.”
NET But Saul said, “No one will be killed on this day. For today the Lord has given Israel a victory!”
LSV And Saul says, “There is no man put to death on this day, for today YHWH has worked salvation in Israel.”
FBV But Saul replied, “No one's going to be executed today, for this is the day that the Lord saved Israel.”
T4T But Saul replied, “No, we are not going to execute anyone today, because this is the day that Yahweh has saved us Israeli people. It is a day to rejoice, not to kill anyone.”
LEB But Saul said, “No one will be put to death on this day, because today[fn] Yahweh has provided deliverance in Israel.”
?:? Literally “the day”
BBE And Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Saul said: 'There shall not a man be put to death this day; for to-day the LORD hath wrought deliverance in Israel.'
ASV And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.
DRA And Saul said: No man shall be killed this day, because the Lord this day hath wrought salvation in Israel:
YLT And Saul saith, 'There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.'
DBY But Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel.
RV And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD hath wrought deliverance in Israel.
WBS And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to-day the LORD hath wrought salvation in Israel.
KJB-1769 And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
(And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath/has wrought/done salvation in Israel. )
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And Saul sayde: There shall no man dye this day: For to day the Lorde hath saued Israel.
(And Saul said: There shall no man dye this day: For to day the Lord hath/has saved Israel.)
GNV But Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath saued Israel.
(But Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath/has saved Israel. )
CB But Saul sayde: There shal noman dye this daye, for to daye hath the LORDE geuen health in Israel.
(But Saul said: There shall noman dye this day, for to day hath/has the LORD given health in Israel.)
WYC And Saul seide, No man schal be slayn in this dai, for to dai the Lord made helthe in Israel.
(And Saul said, No man shall be slain/killed in this day, for to day the Lord made health in Israel.)
LUT Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HErr hat heute Heil gegeben in Israel.
(Saul but spoke: It should on diesen Tag no_one dien; because the LORD has heute Heil given in Israel.)
CLV Et ait Saul: Non occidetur quisquam in die hac, quia hodie fecit Dominus salutem in Israël.
(And he_said Saul: Non occidetur quisquam in die hac, because hodie fecit Master salutem in Israël. )
BRN And Saul said, No man shall die this day, for to-day the Lord has wrought deliverance in Israel.
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ, οὐκ ἀποθανεῖται οὐδεὶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ὅτι σήμερον ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν ἐν Ἰσραήλ.
(Kai eipe Saʼoul, ouk apothaneitai oudeis en taʸ haʸmera tautaʸ, hoti saʸmeron epoiaʸse Kurios sōtaʸrian en Israaʸl. )