Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel 1SA 11:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 11:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Come on then,” said Shemuel. “Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”

OET-LVand_he/it_said Shəʼēl to the_people come and_go the_Gilgāl and_renew there the_royalty.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־הָ⁠עָ֔ם לְכ֖וּ וְ⁠נֵלְכָ֣ה הַ⁠גִּלְגָּ֑ל וּ⁠נְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַ⁠מְּלוּכָֽה׃
   (va⁠yyoʼmer shəmūʼēl ʼel-hā⁠ˊām lə və⁠nēləkāh ha⁠ggilgāl ū⁠nəḩaddēsh shām ha⁠mməlūkāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, πορευθῶμεν εἰς Γάλγαλα, καὶ ἐγκαινίσωμεν ἐκεῖ τὴν βασιλείαν.
   (Kai eipe Samouaʸl pros ton laon, legōn, poreuthōmen eis Galgala, kai egkainisōmen ekei taʸn basileian. )

BrTrAnd Samuel spoke to the people, saying, Let us go to Galgala, and there renew the kingdom.

ULTAnd Samuel said to the people, “Come, and let us go to the Gilgal. And let us renew the kingship there.”

USTThen Samuel said to the people, “Let us all go to Gilgal, and there we will again proclaim that Saul is our king.”

BSB  § Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there.”


OEBThen Samuel said to the people, ‘Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.’

WEBBEThen Samuel said to the people, “Come! Let’s go to Gilgal, and renew the kingdom there.”

WMBB (Same as above)

NETSamuel said to the people, “Come on! Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”

LSVAnd Samuel says to the people, “Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there”;

FBVThen Samuel said to the people, “Come with me—let's go to Gilgal and renew the kingdom.”

T4TThen Samuel said to the people, “Let’s all go to Gilgal, and there we will again proclaim that Saul is our king.”

LEBThen Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal, and let us renew the kingship there.”

BBEThen Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSThen said Samuel to the people: 'Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.'

ASVThen said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

DRAAnd Samuel said to the people: Come and let us go to Galgal, and let us renew the kingdom there.

YLTAnd Samuel saith unto the people, 'Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'

DrbyAnd Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

RVThen said Samuel to the people, Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

WbstrThen said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

KJB-1769Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

KJB-1611Then said Samuel to the people, Come, and let vs goe to Gilgal, and renew the kingdome there.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThen sayde Samuel vnto the people: Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdome there.
   (Then said Samuel unto the people: Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdom there.)

GnvaThen saide Samuel vnto ye people, Come, that we may goe to Gilgal, and renue the kingdome there.
   (Then said Samuel unto ye/you_all people, Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdom there. )

CvdlSamuel sayde vnto the people: Come, let vs go vnto Gilgall, and renue the kyngdome there.
   (Samuel said unto the people: Come, let us go unto Gilgall, and renue the kingdom there.)

WyclForsothe Samuel seide to the puple, Come ye, and go we in to Galgala, and renule we there the rewme.
   (Forsothe Samuel said to the people, Come ye/you_all, and go we in to Galgala, and renule we there the realm.)

LuthSamuel sprach zum Volk: Kommt, laßt uns gen Gilgal gehen und das Königreich daselbst erneuern!
   (Samuel spoke for_the people: Kommt, laßt us/to_us/ourselves to/toward Gilgal go and the kingreich there erneuern!)

ClVgDixit autem Samuel ad populum: Venite, et eamus in Galgala, et innovemus ibi regnum.
   (Dixit however Samuel to the_people: Come, and eamus in Galgala, and innovemus there kingdom. )


TSNTyndale Study Notes:

11:14 renew the kingdom: “Renew” indicates that someone or something had deteriorated or had been damaged (cp. Ps 51:10). Whatever effect the scoundrels (1 Sam 10:27; 11:12) might have had in undermining the people’s confidence was now rectified by Saul’s victory over the Ammonites.

BI 1Sa 11:14 ©