Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Actually, let him take everything,” Mefiboshet responded. “since my master the king has been able to return safely.”
OET-LV [fn] and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what are_you_speaking still affairs_of_your I_say you and_Tsīⱱāʼ/(Ziba) you_all_will_divide DOM the_field.
19:30 Note: KJB: 2Sam.19.29
UHB 31 וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֨שֶׁת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת־הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּיתֽוֹ׃ס ‡
(31 vayyoʼmer məfīⱱoshet ʼel-hammelek gam ʼet-hakkol yiqqāḩ ʼaḩₐrēy ʼₐsher-bāʼ ʼₐdoniy hammelek bəshālōm ʼel-bēytō.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς, ἱνατί λαλεῖς ἔτι τοὺς λόγους σου; εἶπον, σὺ καὶ Σιβὰ διελεῖσθε τὸν ἀγρόν.
(Kai eipen autōi ho basileus, hinati laleis eti tous logous sou; eipon, su kai Siba dieleisthe ton agron. )
BrTr And the king said to him, Why [fn]speakest thou any longer of thy matters? I have said, Thou and Siba shall divide the land.
19:30 Gr. speakest thou thy words any longer.
ULT And Mephibosheth said to the king, “Also let him take everything, after which my lord the king has come in peace to his house.”
UST Mephibosheth replied to the king, “Your Majesty, I am content that you have returned safely. So allow him to take all the land.”
BSB And Mephibosheth said to the king, “Instead, since my lord the king has safely come to his own house, let Ziba take it all!”
MSB (Same as above)
OEB And Meribaal said to the king, ‘rather let him take all, inasmuch as my lord the king has come home safe and sound.’
WEBBE Mephibosheth said to the king, “Yes, let him take all, because my lord the king has come in peace to his own house.”
WMBB (Same as above)
NET Mephibosheth said to the king, “Let him have the whole thing! My lord the king has returned safely to his house!”
LSV And Mephibosheth says to the king, “Indeed, let him take the whole, after that my lord the king has come in peace to his house.”
FBV Mephibosheth replied to the king, “Let him have it all! I'm just happy that Your Majesty has returned home in peace.”
T4T Mephibosheth replied to the king, “Your Majesty, I am content that you have returned safely. So allow him to take all the land.”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS (19-31) And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.'
ASV And Mephibosheth said unto the king, yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.
DRA And Miphiboseth answered the king: Yea, let him take all, for as much as my lord the king is returned peaceably into his house.
YLT And Mephibosheth saith unto the king, 'Yea, the whole let him take, after that my lord the king hath come in peace unto his house.'
Drby And Mephibosheth said to the king, Let him even take all, since my lord the king is come again in peace to his own house.
RV And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house:
SLT And Mephibosheth will say to the king, Also he shall take all, after that my lord the king came in peace to his house.
Wbstr And Mephibosheth said to the king, Yes, let him take all, forasmuch as my lord the king hath come again in peace to his own house.
KJB-1769 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
KJB-1611 And Mephibosheth said vnto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lorde the king is come againe in peace vnto his owne house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And Mephibosheth saide vnto the king, Yea, let him take all, seeing my lorde the king is come home in peace.
(And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, seeing my lord the king is come home in peace. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Responditque Miphiboseth regi: Etiam cuncta accipiat, postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam.
(Responditque Miphiboseth regi: Etiam everything let_him_accept, after returned it_is dominus mine king pacifice in/into/on home his_own. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available