Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?”
OET-LV [fn] if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king.
19:21 Note: KJB: 2Sam.19.20
UHB 22 וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ס ‡
(22 vayyaˊan ʼₐⱱīshay ben-ʦərūyāh vayyoʼmer hₐtaḩat zoʼt loʼ yūmat shimˊiy kiy qillēl ʼet-məshiyaḩ yhwh.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐγὼ ἥμαρτον, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἦλθον σήμερον πρότερος παντὸς Ἰσραὴλ καὶ οἴκου Ἰωσὴφ, τοῦ καταβῆναί με εἰς ἀπαντὴν τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως.
(Hoti egnō ho doulos sou hoti egō haʸmarton, kai idou egō aʸlthon saʸmeron proteros pantos Israaʸl kai oikou Yōsaʸf, tou katabaʸnai me eis apantaʸn tou kuriou mou tou basileōs. )
BrTr For thy servant knows that I have sinned: and, behold, I am come to-day before all Israel and the house of Joseph, to go down and meet my lord the king.
ULT And Abishai the son of Zeruiah answered, and he said, “Instead of this, will Shimei not be killed? For he belittled the anointed one of Yahweh.”
UST But Abishai son of Zeruiah, said to David, “He cursed the one whom Yahweh appointed to be the king! So should he not be executed for doing that?”
BSB But Abishai son of Zeruiah said,“Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?”
MSB (Same as above)
OEB But Abishai the son of Zeruiah spoke and said, ‘Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah’s anointed?’
WEBBE But Abishai the son of Zeruiah answered, “Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?”
WMBB (Same as above)
NET Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!”
LSV And Abishai son of Zeruiah answers and says, “Is Shimei not put to death for this—because he reviled the anointed of YHWH?”
FBV Abishai, son of Zeruiah, said, “Shouldn't Shimei be executed for this, because he cursed the Lord's anointed one?”
T4T But Abishai, the son of Zeruiah, said, “He cursed the one that Yahweh appointed [MTY] to be the king! So ◄should he not be executed for doing that?/he certainly should be executed for doing that.►” [RHQ]
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS (19-22) But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?'
ASV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah’s anointed?
DRA But Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord’s anointed?
YLT And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, 'For this is not Shimei put to death — because he reviled the anointed of Jehovah?'
Drby And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?
RV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’S anointed?
SLT And Abishai son of Zeruiah, will say, For this shall not Shimei be put to death? for he cursed Jehovah’s Messiah.
Wbstr But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?
KJB-1769 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?
KJB-1611 But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and sayd, Shall not Shimei be put to death for this, because hee cursed the LORDs Anointed?
(But Abishai the son of Zeruiah answered, and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORDs Anointed?)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and said, Shal not Shimei die for this, because he cursed the Lordes anoynted?
(But Abishai the son of Zeruiah answered, and said, Shall not Shimei die for this, because he cursed the Lords anointed? )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Respondens vero Abisai filius Sarviæ, dixit: Numquid pro his verbis non occidetur Semei, quia maledixit christo Domini?
(Respondens indeed/however Abisai son Sarviæ, he_said: Is_it for his with_words not/no occidetur Semei, because cursed christo Master? )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
19:15-23 On his return to Jerusalem, David showed mercy to Shimei, the pro-Saul northerner who had cursed David when he fled from Jerusalem (see 16:5-14), but Shimei’s action did not go unpunished (1 Kgs 2:8, 36-46).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abishai
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )
See how you translated this man’s name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md).
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zeruiah
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )
See how you translated this man’s name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh’s anointed?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )
Abishai was angry at Shimei for cursing David and is suggesting that he should be killed. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Shimei should be put to death because he cursed Yahweh’s anointed.”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Yahweh’s anointed
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )
This refers to David. It means that he is the man that Yahweh had anointed as king. Alternate translation: “the man that Yahweh has anointed as king”