Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 SAM 19:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 19:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?”

OET-LV[fn] if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king.


19:21 Note: KJB: 2Sam.19.20

UHB22 וַ⁠יַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר הֲ⁠תַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ס
   (22 va⁠yyaˊan ʼₐⱱīshay ben-ʦərūyāh va⁠yyoʼmer hₐ⁠taḩat zoʼt loʼ yūmat shimˊiy kiy qillēl ʼet-məshiyaḩ yhwh)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐγὼ ἥμαρτον, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἦλθον σήμερον πρότερος παντὸς Ἰσραὴλ καὶ οἴκου Ἰωσὴφ, τοῦ καταβῆναί με εἰς ἀπαντὴν τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως.
   (Hoti egnō ho doulos sou hoti egō haʸmarton, kai idou egō aʸlthon saʸmeron proteros pantos Israaʸl kai oikou Yōsaʸf, tou katabaʸnai me eis apantaʸn tou kuriou mou tou basileōs. )

BrTrFor thy servant knows that I have sinned: and, behold, I am come to-day before all Israel and the house of Joseph, to go down and meet my lord the king.

ULTAnd Abishai the son of Zeruiah answered, and he said, “Instead of this, will Shimei not be killed? For he belittled the anointed one of Yahweh.”

USTBut Abishai son of Zeruiah, said to David, “He cursed the one whom Yahweh appointed to be the king! So should he not be executed for doing that?”

BSB But Abishai son of Zeruiah said,“Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?”

MSB (Same as above)


OEBBut Abishai the son of Zeruiah spoke and said, ‘Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah’s anointed?’

WEBBEBut Abishai the son of Zeruiah answered, “Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?”

WMBB (Same as above)

NETAbishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!”

LSVAnd Abishai son of Zeruiah answers and says, “Is Shimei not put to death for this—because he reviled the anointed of YHWH?”

FBVAbishai, son of Zeruiah, said, “Shouldn't Shimei be executed for this, because he cursed the Lord's anointed one?”

T4TBut Abishai, the son of Zeruiah, said, “He cursed the one that Yahweh appointed [MTY] to be the king! So should he not be executed for doing that?/he certainly should be executed for doing that.►” [RHQ]

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEBut Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPS(19-22) But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?'

ASVBut Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah’s anointed?

DRABut Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord’s anointed?

YLTAnd Abishai son of Zeruiah answereth and saith, 'For this is not Shimei put to death — because he reviled the anointed of Jehovah?'

DrbyAnd Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?

RVBut Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’S anointed?

SLTAnd Abishai son of Zeruiah, will say, For this shall not Shimei be put to death? for he cursed Jehovah’s Messiah.

WbstrBut Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

KJB-1769But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?

KJB-1611But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and sayd, Shall not Shimei be put to death for this, because hee cursed the LORDs Anointed?
   (But Abishai the son of Zeruiah answered, and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORDs Anointed?)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaBut Abishai the sonne of Zeruiah answered, and said, Shal not Shimei die for this, because he cursed the Lordes anoynted?
   (But Abishai the son of Zeruiah answered, and said, Shall not Shimei die for this, because he cursed the Lords anointed? )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgRespondens vero Abisai filius Sarviæ, dixit: Numquid pro his verbis non occidetur Semei, quia maledixit christo Domini?
   (Respondens indeed/however Abisai son Sarviæ, he_said: Is_it for his with_words not/no occidetur Semei, because cursed christo Master? )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:15-23 On his return to Jerusalem, David showed mercy to Shimei, the pro-Saul northerner who had cursed David when he fled from Jerusalem (see 16:5-14), but Shimei’s action did not go unpunished (1 Kgs 2:8, 36-46).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abishai

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )

See how you translated this man’s name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md).

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )

See how you translated this man’s name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh’s anointed?

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )

Abishai was angry at Shimei for cursing David and is suggesting that he should be killed. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Shimei should be put to death because he cursed Yahweh’s anointed.”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Yahweh’s anointed

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when knowing servant_of,your that/for/because/then/when I sinned and=see/lo/see! come the=day first to/from=all/each/any/every house_of Yōşēf/(Joseph) to,come_down to,meet my=master the,king )

This refers to David. It means that he is the man that Yahweh had anointed as king. Alternate translation: “the man that Yahweh has anointed as king”

BI 2 Sam 19:21 ©