Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the king headed back and reached the Yordan River, and men from Yehudah went to Gilgal to meet the king and help him across.
OET-LV [fn] and_won_over DOM the_heart_of every_of (the)_man_of Yəhūdāh as_man one and_sent to the_king return you and_all servants_of_your.
19:15 Note: KJB: 2Sam.19.14
UHB 16 וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד־הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֨כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(16 vayyāshāⱱ hammelek vayyāⱱoʼ ˊad-hayyardēn viyhūdāh bāʼ haggilgālāh lāleket liqəraʼt hammelek ləhaˊₐⱱir ʼet-hammelek ʼet-hayyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔκλινε τὴν καρδίαν παντὸς ἀνδρὸς Ἰούδα ὡς ἀνδρὸς ἑνός· καὶ ἀπέστειλαν πρὸς τὸν βασιλεα, λέγοντες, ἐπιστράφηθι σὺ καὶ πάντες οἱ δοῦλοί σου.
(Kai ekline taʸn kardian pantos andros Youda hōs andros henos; kai apesteilan pros ton basilea, legontes, epistrafaʸthi su kai pantes hoi douloi sou. )
BrTr And he bowed the heart of all the men of Juda as that of one man; and they sent to the king, saying, Return thou, and all thy servants.
ULT And the king returned, and he came up to the Jordan.
¶ And Judah came to Gilgal to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.
UST So the king and his officials started back toward Jerusalem. When they reached the Jordan River, the people of Judah came there to Gilgal to meet the king, and to escort him across the river.
BSB So the king returned, and when he arrived at the Jordan, [the men of] Judah came to Gilgal to meet [him] and escort him across the Jordan.
MSB (Same as above)
OEB So the king returned, and arrived at the Jordan. And Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan.
WEBBE So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
WMBB (Same as above)
NET So the king returned and came to the Jordan River.
¶ Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan.
LSV And the king turns back, and comes to the Jordan, and Judah has come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,
FBV The king began his journey back, and when he arrived at the Jordan, the men of Judah met him at Gilgal to help him cross the river.
T4T So the king and his officials started back toward Jerusalem. When they reached the Jordan River, the people of Judah came there to Gilgal to meet the king, and to bring him across the river.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS (19-16) So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
ASV So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
DRA And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan.
YLT And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,
Drby And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.
RV So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan.
(So the king returned, and came to Jordan. And Yudah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan. )
SLT And the king will turn back and come to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to cause the king to pass over Jordan.
Wbstr So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
KJB-1769 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
(So the king returned, and came to Jordan. And Yudah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. )
KJB-1611 So the King returned, and came to Iordan: and Iudah came to Gilgal, to goe to meet the King, to conduct the king ouer Iordane.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva So the King returned, and came to Iorden. And Iudah came to Gilgal, for to goe to meete the King, and to conduct him ouer Iorde.
(So the King returned, and came to Yorden. And Yudah came to Gilgal, for to go to meet the King, and to conduct him over Yorde. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Et reversus est rex, et venit usque ad Jordanem: et omnis Juda venit usque in Galgalam ut occurreret regi, et traduceret eum Jordanem.
(And returned it_is king, and he_came until to Yordan: and everyone Yuda he_came until in/into/on Galgalam as occurreret regi, and traduceret him Yordan. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
19:15 Gilgal was an important city in the days of Samuel and Saul (see study note on 19:40; 1 Sam 7:16; 11:15).