Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 SAM 19:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 19:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The people started quietly heading back into the city, like people would do when they’re ashamed of having to flee from a battle.

OET-LV[fn] and_it_became the_victory in_the_day (the)_that into_mourning to/from_all/each/any/every the_troops if/because it_heard the_troops in_the_day (the)_that to_say he_is_grieved the_king on his/its_son.


19:3 Note: KJB: 2Sam.19.2

UHB4 וַ⁠יִּתְגַּנֵּ֥ב הָ⁠עָ֛ם בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא לָ⁠ב֣וֹא הָ⁠עִ֑יר כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר יִתְגַּנֵּ֗ב הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּכְלָמִ֔ים בְּ⁠נוּסָ֖⁠ם בַּ⁠מִּלְחָמָֽה׃
   (4 va⁠yyitgannēⱱ hā⁠ˊām ba⁠yyōm ha⁠hūʼ lā⁠ⱱōʼ hā⁠ˊir ka⁠ʼₐsher yitgannēⱱ hā⁠ˊām ha⁠nniklāmim bə⁠nūşā⁠m ba⁠mmilḩāmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἡ σωτηρία ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς πένθος παντὶ τῷ λαῷ, ὅτι ἤκουσεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, ὅτι λυπεῖται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτοῦ.
   (Kai egeneto haʸ sōtaʸria en taʸ haʸmera ekeinaʸ eis penthos panti tōi laōi, hoti aʸkousen ho laos en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legōn, hoti lupeitai ho basileus epi tōi huiōi autou. )

BrTrAnd the victory was turned that day into mourning to all the people, for the people heard say that day, The king grieves after his son.

ULTAnd the people stole away on that day to enter the city, like people who are ashamed steal away when they flee in war.

USTThe soldiers returned to the city quietly and ashamed, as if they had lost the battle instead of winning it.

BSBSo they returned to the city quietly that day, as people steal away in humiliation after fleeing a battle.

MSB (Same as above)


OEBTherefore the people stole away into the city, as people who are ashamed when they have fled in battle steal away.

WEBBEThe people sneaked into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.

WMBB (Same as above)

NETThat day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.

LSVAnd the people steals away, on that day, to go into the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;

FBVThey stole back into town that day like defeated people steal in, ashamed of running away from the battle.

T4TThe soldiers returned to the city quietly, like [SIM] soldiers do when they are ashamed because they ran away from battle.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPS(19-4) And the people got them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

ASVAnd the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

DRAAnd the people shunned the going into the city that day as a people would do that hath turned their backs, and fled away from the battle.

YLTAnd the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;

DrbyAnd the people stole away that day into the city, as people steal away when ashamed of fleeing in battle.

RVAnd the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

SLTAnd the people will steal away in that day to go to the city, as people will steal away being ashamed in fleeing in battle.

WbstrAnd the people withdrew by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

KJB-1769And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

KJB-1611And the people gate them by stealth that day into the citie, as people beeing ashamed steale away when they flee in battell.
   (And the people gate them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd the people went that day into the citie secretly, as people confounded hide them selues when they flee in battell.
   (And the people went that day into the city secretly, as people confounded hide themselves when they flee in battle. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt declinavit populus in die illa ingredi civitatem, quomodo declinare solet populus versus et fugiens de prælio.
   (And declinavit the_people in/into/on day that to_enter the_city, how declinare usually the_people towards_OR_verse and fugiens from/about beforelio. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like people who are ashamed sneak away when they run from battle

(Some words not found in UHB: and=it_became the,victory in_the=day (the)=that into,mourning to/from=all/each/any/every the,troops that/for/because/then/when heard the,troops in_the=day (the)=that to=say grieving the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=son )

The author compares the way that the soldiers had to sneak back into the city to the way that soldiers sneak away when they are running away from battle. This emphasizes that they were made to feel ashamed. Alternate translation: “in the same way that people who had run away from battle would sneak away because they were ashamed”

(Occurrence 0) sneak

(Some words not found in UHB: and=it_became the,victory in_the=day (the)=that into,mourning to/from=all/each/any/every the,troops that/for/because/then/when heard the,troops in_the=day (the)=that to=say grieving the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=son )

move without being seen by others

BI 2 Sam 19:3 ©