Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 SAM 19:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 19:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So King David sent the two priests Tsadok and Evyatar to the leaders of Yehudah to ask, “Why are you the last group to return the king to the palace since the king has heard that the rest of Yisrael want it?

OET-LV[fn] and_ʼAⱱīshālōm whom we_anointed over_us he_has_died in/on/at/with_battle and_now to/for_why are_you_all keeping_silent about_bringing_back DOM the_king.


19:11 Note: KJB: 2Sam.19.10

UHB12 וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד שָׁ֠לַח אֶל־צָד֨וֹק וְ⁠אֶל־אֶבְיָתָ֥ר הַ⁠כֹּהֲנִים֮ לֵ⁠אמֹר֒ דַּבְּר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֤י יְהוּדָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לָ֤⁠מָּה תִֽהְיוּ֙ אַֽחֲרֹנִ֔ים לְ⁠הָשִׁ֥יב אֶת־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־בֵּית֑⁠וֹ וּ⁠דְבַר֙ כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֥א אֶל־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־בֵּיתֽ⁠וֹ׃
   (12 və⁠ha⁠mmelek dāvid shālaḩ ʼel-ʦādōq və⁠ʼel-ʼeⱱyātār ha⁠kkohₐnīm lē⁠ʼmor dabrū ʼel-ziqnēy yəhūdāh lē⁠ʼmor lā⁠mmāh tihyū ʼaḩₐronim lə⁠hāshiyⱱ ʼet-ha⁠mmelek ʼel-bēyt⁠ō ū⁠dəⱱar kāl-yisrāʼēl bāʼ ʼel-ha⁠mmelek ʼel-bēyt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἀβεσσαλὼμ, ὃν ἐχρίσαμεν ἐφʼ ἡμῶν, ἀπέθανεν ἐν τῷ πολέμῳ· καὶ νῦν ἱνατί ὑμεῖς κωφεύετε τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα; καὶ τὸ ῥῆμα παντὸς Ἰσραὴλ ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα.
   (Kai Abessalōm, hon eⱪrisamen efʼ haʸmōn, apethanen en tōi polemōi; kai nun hinati humeis kōfeuete tou epistrepsai ton basilea; kai to ɽaʸma pantos Israaʸl aʸlthe pros ton basilea. )

BrTrAnd Abessalom, whom we anointed over us, is dead in battle: and now why are ye silent about bringing back the king? And the word of all Israel came to the king.

ULTAnd King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to return the king to his house? And the word of all Israel has come to the king, to his house.

USTKing David found out what the people were saying. So he sent the two priests, Zadok and Abiathar, to say to the leaders of Judah, “The king says that he has heard that all the Israelite people want him to be king again. And he says, ‘Why should you be the last ones to bring me back to my palace?

BSBThen King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests “Say to the elders of Judah, ‘Why should you be the last to restore the king to his palace, since the talk of all Israel has reached the king at his quarters?

MSB (Same as above)


OEBThen King David commanded Zadok and Abiathar the priests, ‘Speak to the elders of Judah, saying, “Why are you the last to bring the king back to his palace?” ’
¶ And the word of all Israel came .

WEBBEKing David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house, since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house?

WMBB (Same as above)

NETThen King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, when everything Israel is saying has come to the king’s attention.

LSVAnd King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, “Speak to [the] elderly of Judah, saying, Why are you last to bring back the king to his house, since the word of all Israel has come to the king, to his house;

FBVKing David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: “Tell the elders of Judah, ‘Are you going to be the last people to bring the king back to his palace, since the king has heard that all of Israel wants it?

T4TKing David found out what the people were saying. So he sent the two priests, Zadok and Abiathar, to say to the leaders of Judah, “The king says that he has heard that all the Israeli people want him to be king again. And he says, ‘Why should you be the last ones to bring me back to my palace?/It is not right that you be the last ones to bring me back to my palace.► [RHQ]

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPS(19-12) And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying: 'Speak unto the elders of Judah, saying: Why are ye the last to bring the king back to his house? — For the speech of all Israel was come to the king, to bring him to his house. —

ASVAnd king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.

DRAAnd king David sent to Sadoc, and Abiathar the priests, saying: Speak to the ancients of Juda, saying: Why are you the last to bring the king back to his house? (For the talk of all Israel was come to the king in his house.)

YLTAnd king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, 'Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)

DrbyAnd king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to his house.

RVAnd king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
   (And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Yudah, saying, Why are ye/you_all the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house. )

SLTAnd king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak ye to the old men of Judah, saying, Wherefore will ye be the last to turn back the king to his house? And the word of all Israel came to the king to his house.

WbstrAnd king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

KJB-1769¶ And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
   (¶ And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Yudah, saying, Why are ye/you_all the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. )

KJB-1611¶ And King Dauid sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speake vnto the Elders of Iudah, saying, Why are ye the last to bring the king backe to his house? (seeing the speech of all Israel is come to the king, euen to his house.)
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaBut King Dauid sent to Zadok and to Abiathar the Priestes, saying, Speake vnto the Elders of Iudah, and say, Why are ye behind to bring the King againe to his house, (for the saying of al Israel is come vnto the king, euen to his house)
   (But King David sent to Zadok and to Abiathar the Priests, saying, Speak unto the Elders of Yudah, and say, Why are ye/you_all behind to bring the King again to his house, (for the saying of all Israel is come unto the king, even to his house) )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgRex vero David misit ad Sadoc et Abiathar sacerdotes, dicens: Loquimini ad majores natu Juda, dicentes: Cur venitis novissimi ad reducendum regem in domum suam? (Sermo autem omnis Israël pervenerat ad regem in domo ejus.)
   (Rex indeed/however David he_sent to Sadoc and Abiathar priests, saying: Loquimini to elders natu Yuda, saying: Cur he_cameis newssimi to reducendum the_king in/into/on home suam? (Sermo however everyone Israel pervenerat to the_king in/into/on at_home his.) )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:11-12 When David realized that the northern tribes would welcome him (19:9-10), he sent emissaries to goad Judah, his own tribesmen, into welcoming him as well. See also study note on 19:41-43.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) sent to Zadok and to Abiathar

(Some words not found in UHB: and,Absalom which/who anointed over,us died in/on/at/with,battle and=now to/for,why? you_all say_nothing about,bringing_~_back DOM the,king )

This means that David sent a messenger to Zadok and Abiathar. Alternate translation: “sent a messenger to Zadok and to Abiathar”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why are you the last to bring the king back … to bring him back to his palace?

(Some words not found in UHB: and,Absalom which/who anointed over,us died in/on/at/with,battle and=now to/for,why? you_all say_nothing about,bringing_~_back DOM the,king )

This rhetorical question is asked to rebuke the elders in Judah. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have been the first to favor the king and bring him back to the palace, not the people of the nation of Israel.”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) since the talk of all Israel favors the king, to bring

(Some words not found in UHB: and,Absalom which/who anointed over,us died in/on/at/with,battle and=now to/for,why? you_all say_nothing about,bringing_~_back DOM the,king )

The noun “talk” can be expressed with the verb “talk” or “speak.” Alternate translation: “since all Israel speaks favorably about the king and desires to bring” or “since what the people of Israel are saying is in the king’s favor, to bring”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to bring the king back to his palace

(Some words not found in UHB: and,Absalom which/who anointed over,us died in/on/at/with,battle and=now to/for,why? you_all say_nothing about,bringing_~_back DOM the,king )

Here restoring the king’s authority to rule is spoken of as bringing him back to his palace. Alternate translation: “to restore the king’s authority as king”

BI 2 Sam 19:11 ©