Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel 2 SAM 19:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 19:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so the king told him, “You cross over with me, and I’ll provide for you to be with me in Yerushalem.”

OET-LV[fn] and_Barzillay he_was_old very a_son_of eighty year[s] and_he he_had_supplied DOM the_king in/on/at/with_stayed_of_he in/on/at/with_Maḩₐnāyim if/because was_a_man great he very.


19:33 Note: KJB: 2Sam.19.32

UHB34 וַ⁠יֹּ֥אמֶר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔⁠י וְ⁠כִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְ⁠ךָ֛ עִמָּדִ֖⁠י בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
   (34 va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʼel-barzillāy ʼattāh ˊₐⱱor ʼitti⁠y və⁠kilkaltiy ʼot⁠kā ˊimmādi⁠y bi⁠yrūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Βερζελλὶ ἀνὴρ πρεσβύτερος σφόδρα, υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν, καὶ αὐτὸς διέθρεψε τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἰκεῖν αὐτὸν ἐν Μαναῒμ, ὅτι ἀνὴρ μέγας ἦν σφόδρα.
   (Kai Berzelli anaʸr presbuteros sfodra, huios ogdoaʸkonta etōn, kai autos diethrepse ton basilea en tōi oikein auton en Manaim, hoti anaʸr megas aʸn sfodra. )

BrTrAnd Berzelli was a very old man, [fn]eighty years old; and he had maintained the king when he dwelt in Manaim; for he was a very great man.


19:33 Gr. a son of eighty years.

ULTAnd the king said to Barzillai, “You, cross over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.”

USTThe king said to Barzillai, “Come with me to Jerusalem, and I will take care of you.”

BSBThe king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will provide for you at my side in Jerusalem.”

MSB (Same as above)


OEBAnd the king had said to Barzillai, ‘Come over with me, and I will support you with me in Jerusalem.’

WEBBEThe king said to Barzillai, “Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.”

WMBB (Same as above)

NETSo the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”

LSVand the king says to Barzillai, “Pass over with me, and I have sustained you in Jerusalem with me.”

FBVThe king said to Barzillai, “Cross the Jordan with me, and I will provide for you while you stay with me in Jerusalem.”

T4TThe king said to Barzillai, “Come with me to Jerusalem, and I will take care of you.”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPS(19-34) And the king said unto Barzillai: 'Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.'

ASVAnd the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

DRAAnd the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem.

YLTand the king saith unto Barzillai, 'Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'

DrbyAnd the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem.

RVAnd the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
   (And the king said unto Barzillai, Come thou/you over with me, and I will sustain thee/you with me in Yerusalem. )

SLTAnd the king will say to Barzillai, Pass thou over with me, and I will nourish thee with me in Jerusalem.

WbstrAnd the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

KJB-1769And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
   (And the king said unto Barzillai, Come thou/you over with me, and I will feed thee/you with me in Yerusalem. )

KJB-1611And the king said vnto Barzillai, Come thou ouer with me, and I will feede thee with me in Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd the king said vnto Barzillai, Come ouer with me, and I will feede thee with me in Ierusalem.
   (And the king said unto Barzillai, Come over with me, and I will feed thee/you with me in Yerusalem. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgDixit itaque rex ad Berzellai: Veni mecum, ut requiescas securus mecum in Jerusalem.
   (He_said therefore king to Berzellai: I_came with_me, as rest/reposecas securus with_me in/into/on Yerusalem. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:31-40 Because he was very old and frail, Barzillai declined David’s invitation to the royal court in Jerusalem as reward for his assistance. David took Barzillai’s son Kimham instead (see also 1 Kgs 2:7).

BI 2 Sam 19:33 ©