Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David reigned over all Israel and led all his people with justice and integrity.
OET-LV And_reigned Dāvid over all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was Dāvid doing justice and_righteousness to/from_all/each/any/every people_his.
UHB וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖ד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י דָוִ֗ד עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמּֽוֹ׃ ‡
(vayyimlok dāvid ˊal-kāl-yisrāʼēl vayəhiy dāvid ˊoseh mishpāţ ūʦədāqāh ləkāl-ˊammō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐβασίλευσε Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ· καὶ ἦν Δαυὶδ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ.
(Kai ebasileuse Dawid epi panta Israaʸl; kai aʸn Dawid poiōn krima kai dikaiosunaʸn epi panta ton laon autou. )
BrTr And David reigned over all Israel: and David wrought judgment and justice over all his people.
ULT And David was king over all Israel. And it happened, David did justice and righteousness for all his people.
UST David ruled over all the Israelite people, and he always did for them what was fair and just.
BSB § Thus David reigned over all Israel and administered justice and righteousness for all his people:
OEB And David was king over all Israel. And David administered justice and righteousness to all his people.
WEBBE David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
WMBB (Same as above)
NET David reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people.
LSV And David reigns over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,
FBV David ruled over all Israel. He did what was fair and right for all his people.
T4T David ruled over all the Israeli people, and he always did for them what was fair and just.
LEB David reigned over all of Israel, and he[fn] was administering justice and righteousness for all his people.
8:15 Hebrew “David”
BBE And David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
ASV And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
DRA And David reigned over all Israel: and David did judgment and justice to all his people.
YLT And David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,
Drby And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.
RV And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
Wbstr And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.
KJB-1769 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
(And David reigned over all Israel; and David executed judgement and justice unto all his people. )
KJB-1611 And Dauid reigned ouer all Israel, and Dauid executed iudgement and iustice vnto all his people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Dauid raigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice vnto all his people.
(And David reigned over all Israel, and executed judgement and justice unto all his people.)
Gnva Thus Dauid reigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice vnto all his people.
(Thus David reigned over all Israel, and executed judgement and justice unto all his people. )
Cvdl Thus was Dauid kynge ouer all Israel. And he executed iudgmente and righteousnes vnto all ye people.
(Thus was David king over all Israel. And he executed judgemente and righteousness unto all ye/you_all people.)
Wycl And Dauid regnede on al Israel, and Dauid dide doom, and riytfulnesse to al his puple.
(And David reigned on all Israel, and David did doom, and riytfulnesse to all his puple.)
Luth Also ward David König über ganz Israel, und er schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.
(So what/which David king above all Israel, and he managed law and Gerechtigkeit everything people.)
ClVg Et regnavit David super omnem Israël: faciebat quoque David judicium et justitiam omni populo suo.
(And reigned David over omnem Israel: he_was_doing too David yudicium and justitiam all to_the_people his_own. )