Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel 2SA 8:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 8:15 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_reigned Dāvid over all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was Dāvid doing justice and_righteousness to/from_all/each/any/every people_his.

UHBוַ⁠יִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖ד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יְהִ֣י דָוִ֗ד עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּ⁠צְדָקָ֖ה לְ⁠כָל־עַמּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyimlok dāvid ˊal-kāl-yisrāʼēl va⁠yəhiy dāvid ˊoseh mishpāţ ū⁠ʦədāqāh lə⁠kāl-ˊamm⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd David was king over all Israel. And it happened, David did justice and righteousness for all his people.

USTDavid ruled over all the Israelite people, and he always did for them what was fair and just.


BSB  § Thus David reigned over all Israel and administered justice and righteousness for all his people:

OEBAnd David was king over all Israel. And David administered justice and righteousness to all his people.

WEBDavid reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.

WMB (Same as above)

NETDavid reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people.

LSVAnd David reigns over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,

FBVDavid ruled over all Israel. He did what was fair and right for all his people.

T4TDavid ruled over all the Israeli people, and he always did for them what was fair and just.

LEBDavid reigned over all of Israel, and he[fn] was administering justice and righteousness for all his people.


?:? Hebrew “David”

BBEAnd David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people.

MOFNo MOF 2SA book available

JPSAnd David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.

ASVAnd David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.

DRAAnd David reigned over all Israel: and David did judgment and justice to all his people.

YLTAnd David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,

DBYAnd David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.

RVAnd David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

WBSAnd David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.

KJB-1769And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

KJB-1611No KJB-1611 2SA book available

BBAnd Dauid raigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice vnto all his people.
   (And Dauid raigned over all Israel, and executed judgement and iustice unto all his people.)

GNVThus Dauid reigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice vnto all his people.
   (Thus Dauid reigned over all Israel, and executed judgement and iustice unto all his people. )

CBThus was Dauid kynge ouer all Israel. And he executed iudgmente and righteousnes vnto all ye people.
   (Thus was Dauid king over all Israel. And he executed judgemente and righteousness unto all ye/you_all people.)

WYCAnd Dauid regnede on al Israel, and Dauid dide doom, and riytfulnesse to al his puple.
   (And Dauid regnede on all Israel, and Dauid did doom, and riytfulnesse to all his people.)

LUTAlso ward David König über ganz Israel, und er schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.
   (So was David king above ganz Israel, and he schaffte Recht and Gerechtigkeit allem people.)

CLVEt regnavit David super omnem Israël: faciebat quoque David judicium et justitiam omni populo suo.
   (And regnavit David over omnem Israël: faciebat quoque David yudicium and justitiam all populo suo. )

BRNAnd David reigned over all Israel: and David wrought judgment and justice over all his people.

BrLXXΚαὶ ἐβασίλευσε Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ· καὶ ἦν Δαυὶδ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ.
   (Kai ebasileuse Dawid epi panta Israaʸl; kai aʸn Dawid poiōn krima kai dikaiosunaʸn epi panta ton laon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-18 The expansion of David’s empire through military victories (8:1-14) and the establishment of his royal bureaucracy (8:15-18) fulfilled God’s promise of a famous name (7:9; cp. 8:13).

BI 2Sa 8:15 ©