Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David confiscated the gold shields that Hadadezer’s servants carried and brought them to Yerushalem.
OET-LV And_he/it_took Dāvid DOM the_shields the_gold which they_were to the_servants of_Hₐdadˊezer and_he/it_brought_them Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֗ד אֵ֚ת שִׁלְטֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הָי֔וּ אֶ֖ל עַבְדֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר וַיְבִיאֵ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayyiqqaḩ dāvid ʼēt shilţēy hazzāhāⱱ ʼₐsher hāyū ʼel ˊaⱱdēy hₐdadˊāzer vayəⱱīʼēm yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Δαυὶδ τοὺς χλιδῶνας τοὺς χρυσοῦς, οἳ ἦσαν ἐπὶ τῶν παίδων τῶν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβὰ, καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ ἔλαβεν αὐτὰ Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου, ἐν τῷ ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν ἡμέραις Ῥοβοὰμ υἱοῦ Σαλωμῶντος.
(Kai elabe Dawid tous ⱪlidōnas tous ⱪrusous, hoi aʸsan epi tōn paidōn tōn Adraʼazar basileōs Souba, kai aʸnegken auta eis Hierousalaʸm; kai elaben auta Sousakim basileus Aiguptou, en tōi anabaʸnai auton eis Hierousalaʸm en haʸmerais Ɽoboam huiou Salōmōntos. )
BrTr And David took the golden bracelets which were on the servants of Adraazar king of Suba, and brought them to Jerusalem. And Susakim king of Egypt took them, when he went up to Jerusalem in the days of Roboam son of Solomon.
ULT And David took the bow-cases of gold that were on the servants of Hadadezer, and he brought them to Jerusalem.
UST King David’s soldiers took the gold shields that were carried by Hadadezer’s officials, and brought them to Jerusalem.
BSB § And David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
OEB And David took the shields of gold that were on on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
WEBBE David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET David took the golden shields that belonged to Hadadezer’s servants and brought them to Jerusalem.
LSV and David takes the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and brings them to Jerusalem;
FBV David took the shields of gold that belonged to Hadadezer's officers and brought them to Jerusalem.
T4T David’s soldiers took the gold shields that were carried by Hadadezer’s officials, and brought them to Jerusalem.
LEB David took the small round gold shields which had belonged[fn] to the servants of Hadadezer, and he brought them to Jerusalem.
8:7 Literally “been”
BBE And David took their gold body-covers from the servants of Hadadezer and took them to Jerusalem.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
ASV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
DRA And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore, and brought them to Jerusalem.
YLT and David taketh the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and bringeth them to Jerusalem;
Drby And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
RV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
Wbstr And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
KJB-1769 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
(And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Yerusalem. )
KJB-1611 And Dauid tooke the shields of gold that were on the seruants of Hadadezer, and brought them to Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Dauid toke the shieldes of golde that belonged to the seruauntes of Hadarezer, & brought them to Hierusalem.
(And David took the shieldes of gold that belonged to the servants of Hadarezer, and brought them to Yerusalem.)
Gnva And Dauid tooke the shieldes of gold that beloged to the seruants of Hadadezer, and brought them to Ierusalem.
(And David took the shieldes of gold that beloged to the servants of Hadadezer, and brought them to Yerusalem. )
Cvdl And Dauid toke ye shyldes of golde, which Hadad Esers seruauntes had, and broughte them to Ierusalem.
(And David took ye/you_all shyldes of gold, which Hadad Esers servants had, and brought them to Yerusalem.)
Wycl And Dauid took goldun armeris and bies, whiche the seruauntis of Adadezer hadden, and he brouyte tho in to Jerusalem.
(And David took golden armeris and bies, which the servants of Adadezer hadden, and he brought those in to Yerusalem.)
Luth Und David nahm die güldenen Schilde, die Hadadesers Knechten waren, und brachte sie gen Jerusalem.
(And David took the güldenen Schilde, the Hadadesers servants were, and brought they/she/them to/toward Yerusalem.)
ClVg Et tulit David arma aurea quæ habebant servi Adarezer, et detulit ea in Jerusalem.
(And took David arma aurea which habebant servi Adarezer, and detook ea in Yerusalem. )
8:7 gold shields: See also 2 Kgs 11:10.
• brought . . . to Jerusalem: In conformity with God’s stipulations for a good king (Deut 17:17), David dedicated these valuable items to God (see 2 Sam 8:11) rather than hoarding them for his own wealth and splendor.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) David took
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM shields the=gold which/who they_were to/towards servants Hₐdadˊezer and=he/it_brought=them Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Here “David” refers to his soldiers. Alternate translation: “David’s soldiers took”
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans