Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

Parallel SIR 22:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 22:25 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB I won’t be ashamed to shelter a friend.
⇔ I won’t hide myself from his face.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA He that flingeth a stone at birds, shall drive them away: so he that upbraideth his friend, breaketh friendship.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV I will not be ashamed to shelter a friend;
 ⇔ And I will not hide myself from his face:

WBSNo WBS SIR book available

KJB I will not be ashamed to defend a friend; neither will I hide myself from him.

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC He that castith a stoon to briddis, schal caste doun tho; so and he that doith wrong to a frend, departith frenschipe.
  (He that castith a stone to birds, shall cast/threw down tho; so and he that doith wrong to a frend, departith frenschipe.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Mittens lapidem in volatilia, dejiciet illa: sic et qui conviciatur amico, dissolvit amicitiam.[fn]
  (Mittens lapidem in volatilia, deyiciet illa: so and who conviciatur amico, dissolvit amicitiam.)


22.25 Mittens lapidem. Ostendit quid amicum bonum conservet, vel potius alienet. Mittens lapidem. Sicut lapidis ictu volatus avium dejicitur, ita convicii verbo vis amicitiæ dissolvitur.


22.25 Mittens lapidem. Ostendit quid amicum bonum conservet, or potius alienet. Mittens lapidem. Sicut lapidis ictu volatus avium deyicitur, ita convicii verbo you_want amicitiæ dissolvitur.

BRN I will not be ashamed to defend a friend; neither will I hide myself from him;

BrLXX Φίλον σκεπάσαι οὐκ αἰσχυνθήσομαι, καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οὐ μὴ κρυβῶ,
  (Filon skepasai ouk aisⱪunthaʸsomai, kai apo prosōpou autou ou maʸ krubō, )

BI Sir 22:25 ©