Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 22 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel SIR 22:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 22:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A prudent daughter will inherit a husband of her own.
 ⇔ She who brings shame is the grief of her father.

BrLXXΘυγάτηρ φρονίμη κληρονομήσει ἄνδρα αὐτῆς, καὶ ἡ καταισχύνουσα, εἰς λύπην γεννήσαντος.
   (Thugataʸr fronimaʸ klaʸronomaʸsei andra autaʸs, kai haʸ kataisⱪunousa, eis lupaʸn gennaʸsantos. )

BrTrA wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father's heaviness.


WEBBEA prudent daughter will inherit a husband of her own.
 ⇔ She who brings shame is the grief of her father.

DRAA wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that confoundeth, becometh a disgrace to her father.

RVA prudent daughter shall inherit a husband of her own;
 ⇔ And she that bringeth shame is the grief of him that begat her.
   (A prudent daughter shall inherit a husband of her own;
    ⇔ And she that bringeth/brings shame is the grief of him that begat her. )

KJB-1769A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father’s heaviness.
   (A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth/lives dishonestly is her father’s heaviness. )

KJB-1611[fn]A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but shee that liueth dishonestly, is her fathers heauinesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


22:4 Or, shalbe the heire of her husband

WyclA prudent douyter is eritage to hir hosebonde; for sche that schendith hir hosebonde, is in dispisyng of the fadir.
   (A prudent daughter is heritage to her husband; for she that schendith her husband, is in despising of the father.)

BI Sir 22:4 ©