Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel SIR 4:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 4:19 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB If he goes astray, she will forsake him,
⇔ and hand him over to his fall.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV If he go astray, she will forsake him,
 ⇔ And give him over [fn] to his fall.


4:19 Gr. to the hands of his fall.

WBSNo WBS SIR book available

KJB But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC It schal brynge in on hym drede, and feer, and preuyng, and it schal turmente hym in the tribulacioun of his doctryn, til it tempte hym in hise thouytis, and bileue to his soule.
  (It shall bring in on him drede, and feer, and preuyng, and it shall turmente him in the tribulation of his doctryn, til it tempt him in his thouytis, and believe to his soule.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Timorem, et metum, et probationem inducet super illum: et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.[fn]
  (Timorem, and metum, and probationem inducet over illum: and cruciabit him in tribulatione doctrinæ suæ, until tentet him in cogitationibus to_his_own, and credat animæ illius.)


4.19 Timorem et metum, etc. Sapientia inhabitans dirigit opera, in variis tentationibus præparat exercendo et probando ad futuræ vitæ gaudia, quod hac sententia confirmatur: Timorem et metum et probationem, etc. Quia tribulatio patientiam operatur, et patientia probationem, probatio vero spem, quod non confundit, quia charitas Dei diffusa est in sanctis per Spiritum sanctum.


4.19 Timorem and metum, etc. Sapientia inhabitans dirigit opera, in variis tentationibus præparat exercendo and probando to futuræ of_life gaudia, that hac sententia confirmatur: Timorem and metum and probationem, etc. Quia tribulatio patientiam operatur, and patientia probationem, probatio vero spem, that not/no confundit, because charitas God diffusa it_is in sanctis per Spiritum holy.

BRN But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.

BrLXX Ἐὰν ἀποπλανηθῇ, ἐγκαταλείψει αὐτὸν, καὶ παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ.
  (Ean apoplanaʸthaʸ, egkataleipsei auton, kai paradōsei auton eis ⱪeiras ptōseōs autou. )

BI Sir 4:19 ©