Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel ACTs 13:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 13:42 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day.

OET-LVAnd of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest.

SR-GNTἘξιόντων δὲ, αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ Σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.
   (Exiontōn de, autōn parekaloun eis to metaxu Sabbaton lalaʸthaʸnai autois ta ɽaʸmata tauta.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd as they were leaving, they were begging these words to be spoken to them on the next Sabbath.

USTAfter Paul finished speaking, and as he and Barnabas were going away, many of the people there asked them to return on the next Sabbath and speak to them about these things again.

BSB  § As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath.

BLBAnd they having departed, they were begging these words to be spoken to them on the next Sabbath.


AICNTAs they went out, {they}[fn] urged to speak these words to them on the next Sabbath.


13:42, they: Some manuscripts read “the Gentiles.”

OEBAs Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people begged for a repetition of this teaching on the next Sabbath.

WEBBESo when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.

WMBB (Same as above)

NETAs Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath.

LSVAnd having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling on [them] that on the next Sabbath these sayings may be spoken to them,

FBVAs they were leaving, the people pleaded with them to tell them more the next Sabbath.

TCNT  ¶ Now as Paul and Barnabas were going out [fn]from the synagogue of the Jews, the [fn]Gentiles were urging them to speak about these things on the next Sabbath.


13:42 from the synagogue of the Jews 59.8% {ANT BYZ 20.9%} ¦ — CT 15.8%

13:42 Gentiles ¦ people CT

T4TAfter Paul finished speaking, while he and Barnabas were leaving the Jewish meeting place, many of the people there repeatedly requested that on the next Sabbath/Jewish day of rest► the two of them should speak to them again about those things that Paul had just told them.

LEBAnd as[fn] they were going out, they began urging[fn] that these things be spoken about to them on the next Sabbath.


13:42 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”)

13:42 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began urging”)

BBEAnd when they went out, they made a request that these words might be said to them again on the Sabbath after.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAs Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people earnestly begged to have all this repeated to them on the following Sabbath.

ASVAnd as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.

DRAAnd as they went out, they desired them, that on the next sabbath, they would speak unto them these words.

YLTAnd having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling upon [them] that on the next sabbath these sayings may be spoken to them,

DrbyAnd as they went out they begged that these words might be spoken to them the ensuing sabbath.

RVAnd as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.

WbstrAnd when the Jews had gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

KJB-1769And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

KJB-1611[fn]And when the Iewes were gone out of the Synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next Sabbath.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


13:42 Or, in the weeke betweene, or in the Sabbath betweene.

BshpsAnd when they were gone out of the synagogue of the Iewes, the Gentiles besought that they woulde preache these wordes to them ye next Sabboth.
   (And when they were gone out of the synagogue of the Yewes, the Gentiles besought that they would preach these words to them ye/you_all next Sabbath.)

GnvaAnd when they were come out of the Synagogue of the Iewes, the Gentiles besought, that they woulde preach these woordes to them the next Sabbath day.
   (And when they were come out of the Synagogue of the Yewes, the Gentiles besought, that they would preach these woordes to them the next Sabbath day. )

CvdlWhan the Iewes were gone out of the synagoge, the Heythen besoughte them, yt they wolde speake ye worde vnto them betwene the Sabbath dayes.
   (When the Yews were gone out of the synagogue, the Heathen besoughte them, it they would speak ye/you_all word unto them between the Sabbath days.)

TNTWhen they were come out of the Synagoge of the Iewes the getyls besought that they wolde preache the worde to them bitwene the Saboth dayes.
   (When they were come out of the Synagoge of the Yews the getyls besought that they would preach the word to them bitwene the Sabbath days. )

WyclAnd whanne thei yeden out, thei preieden, that in the sabat suynge thei schulden speke to hem these wordis.
   (And when they went out, they prayedn, that in the sabbath suynge they should speak to them these words.)

LuthDa aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie zwischen Sabbats ihnen die Worte sagten.
   (So but the Yuden out_of the/of_the Schule gingen, baten the Heiden, that they/she/them between Sabbats to_them the words saidn.)

ClVgExeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba hæc.
   (Exeuntibus however illis rogabant as sequenti sabbato loquerentur sibi words hæc. )

UGNTἐξιόντων δὲ, αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ Σάββατον, λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.
   (exiontōn de, autōn parekaloun eis to metaxu Sabbaton, lalaʸthaʸnai autois ta ɽaʸmata tauta.)

SBL-GNTἘξιόντων δὲ ⸀αὐτῶν ⸀παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ⸀ταῦτα.
   (Exiontōn de ⸀autōn ⸀parekaloun eis to metaxu sabbaton lalaʸthaʸnai autois ta ɽaʸmata ⸀tauta.)

TC-GNT  ¶ Ἐξιόντων δὲ [fn]ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων, παρεκάλουν [fn]τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ [fn]ῥήματα.
   ( ¶ Exiontōn de ek taʸs sunagōgaʸs tōn Youdaiōn, parekaloun ta ethnaʸ eis to metaxu sabbaton lalaʸthaʸnai autois ta ɽaʸmata. )


13:42 εκ της συναγωγης των ιουδαιων 59.8% ¦ αυτων εκ της συναγωγης των ιουδαιων ANT BYZ 20.9% ¦ αυτων CT 15.8%

13:42 τα εθνη ¦ — CT

13:42 ρηματα ¦ ρηματα ταυτα ANT BYZ CT HF PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:42-43 The message stirred up interest among the people, and many of them were converted.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐξιόντων δὲ, αὐτῶν

departing and ˱of˲_them

Here the pronoun they refers to Paul and Barnabas. Alternate translation: [as Paul and Barnabas were leaving]

Note 2 topic: writing-pronouns

παρεκάλουν

˱they˲_/were/_imploring

Here the pronoun they refers to the people who were in the synagogue. Alternate translation: [the people in the synagogue begged them for]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα

/to_be/_spoken ˱to˲_them ¬the words these

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [them to speak these words to them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὰ ῥήματα ταῦτα

¬the words these

Here, words refers to the message that Paul had spoken using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [this message]

BI Acts 13:42 ©