Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #40781

τυφλοῖςLuke 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form τυφλοῖς (S-DMP) in the Greek originals

The word form ‘τυφλοῖς’ (S-DMP) is always and only glossed as ‘to the blind’.

Luke 7:21 ‘spirits evil and to the blind many he granted to_be seeing’ SR GNT Luke 7:21 word 21

OET-LV: 21In that the hour, he_healed many of diseases, and afflictions, and evil spirits and to_the_blind to_be_seeing many he_granted.   (LUK_7:21)

OET-RV: 21While they were still there, he healed many people from their diseases and difficulties, as well as evil spirits and some blind people being able to see again, (LUK 7:21)

The various word forms of the root word (lemma) ‘tuflos’ have 9 different glosses: ‘a blind man’, ‘a blind one’, ‘the blind’, ‘of the blind’, ‘of blind’, ‘to the blind’, ‘blind’, ‘blind man’, ‘blind men’.

Greek words (47) other than τυφλοῖς (S-DMP) with a gloss related to ‘blind’

Have 47 other words with 1 lemma altogether (tuflos)

YHN 5:3τυφλών (tuflōn) S-GMP ‘a multitude of the ones ailing blind lame paralyzed awaiting’ SR GNT Yhn 5:3 word 10

OET-LV: 3In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed.   was_lying, (JHN_5:3)

OET-RV: 3and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. (JHN 5:3)

YHN 9:1τυφλόν (tuflon) A-AMS ‘passing_by he saw a man blind from birth’ SR GNT Yhn 9:1 word 5

OET-LV: 9And passing_by, he_saw a_man blind from birth.   (JHN_9:1)

OET-RV: 9As Yeshua was walking along, he saw a man who had been blind from birth (JHN 9:1)

YHN 9:2τυφλός (tuflos) S-NMS ‘parents of him in_order_that blind he may_be born’ SR GNT Yhn 9:2 word 18

OET-LV: 2And the apprentices/followers of_him asked him saying:   My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?   (JHN_9:2)

OET-RV: 2and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)

YHN 9:13τυφλόν (tuflon) S-AMS ‘Farisaios_party the once blind man’ SR GNT Yhn 9:13 word 9

OET-LV: 13They_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man.   (JHN_9:13)

OET-RV: 13Then they brought the man who had been blind to the Pharisees. (JHN 9:13)

YHN 9:17τυφλῷ (tuflōi) S-DMS ‘they are saying therefore to the blind man again you what’ SR GNT Yhn 9:17 word 6

OET-LV: 17Therefore they_are_saying again to_the blind man:   What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you?   And he said, that He_is a_prophet.   (JHN_9:17)

OET-RV: 17So they asked the man who had been blind, “Well, what do you have to say because it was your eyes that he opened?”
¶ “He must be a prophet,” the man said. (JHN 9:17)

YHN 9:18τυφλός (tuflos) S-NMS ‘him that he was blind and received_sight until’ SR GNT Yhn 9:18 word 11

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.   (JHN_9:18)

OET-RV: 18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)

YHN 9:19τυφλός (tuflos) S-NMS ‘you_all are saying that blind he was born how therefore’ SR GNT Yhn 9:19 word 18

OET-LV: 19And they_asked them saying:   This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?   Therefore how he_is_seeing now?   (JHN_9:19)

OET-RV: 19and asked them, “You two say that this is your son and that he was born blind. If so, how come that now he can see?” (JHN 9:19)

YHN 9:20τυφλός (tuflos) S-NMS ‘of us and that blind he was born’ SR GNT Yhn 9:20 word 19

OET-LV: 20Therefore the parents of_him answered and said:   We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.   (JHN_9:20)

OET-RV: 20His parents answered, “We know that he’s our son, and we know that he was born blind. (JHN 9:20)

YHN 9:24τυφλός (tuflos) S-NMS ‘a second time who was blind and they said to him’ SR GNT Yhn 9:24 word 12

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

YHN 9:25τυφλός (tuflos) S-NMS ‘one thing I have known that blind being now I am seeing’ SR GNT Yhn 9:25 word 15

OET-LV: 25Therefore that one answered:   Whether is a_sinner I_have_ not _known.   one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.   (JHN_9:25)

OET-RV: 25“Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.” (JHN 9:25)

YHN 9:32τυφλοῦ (tuflou) S-GMS ‘opened_up anyone the eyes of blind having_been born’ SR GNT Yhn 9:32 word 11

OET-LV: 32Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.   (JHN_9:32)

OET-RV: 32In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. (JHN 9:32)

YHN 9:39τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘and the ones seeing blind may become’ SR GNT Yhn 9:39 word 25

OET-LV: 39And the Yaʸsous said, I came into the this world for judgement, in_order_that the ones not seeing, may_be_seeing, and the ones seeing, may_become blind.   (JHN_9:39)

OET-RV: 39Yeshua said, “I came into this world to dispense judgement, so that the people who can’t see will be able to see, and so that the ones who can see will become blind. (JHN 9:39)

YHN 9:40τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘not also we blind are’ SR GNT Yhn 9:40 word 20

OET-LV: 40The Farisaios_party heard of these things the ones being with him, and they_said to_him:   Also are we not blind?   (JHN_9:40)

OET-RV: 40The Pharisees with him heard that and asked, “Are you saying that we’re blind?” (JHN 9:40)

YHN 9:41τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if blind you_all were not you_all were having’ SR GNT Yhn 9:41 word 8

OET-LV: 41The Yaʸsous said to_them:   If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.   (JHN_9:41)

OET-RV: 41If you were blind,Yeshua replied, “you wouldn’t be sinning, but since you all declare that you can see, then your sin remains. (JHN 9:41)

YHN 10:21τυφλών (tuflōn) S-GMP ‘not a demon is able of the blind the eyes to open_up’ SR GNT Yhn 10:21 word 18

OET-LV: 21Others were_saying:   These the sayings is not of_being_demon_possessed one.   A_demon is_ not _able to_open_up the_eyes of_the_blind?   (JHN_10:21)

OET-RV: 21But others were saying, “He doesn’t sound like he’s demon-possessed. And how could a demon make a blind man see?” (JHN 10:21)

YHN 11:37τυφλοῦ (tuflou) S-GMS ‘the eyes of the blind man to make that also’ SR GNT Yhn 11:37 word 17

OET-LV: 37But some of them said:   This man the one having_opened_up the eyes of_the blind man was_ not _able, to_ also _make that this one may_ not _die_off?   (JHN_11:37)

OET-RV: 37But some of them mocked, “This is the man who could make a blind man see again, yet how come he wasn’t able to stop this man from dying!” (JHN 11:37)

MARK 8:22τυφλόν (tuflon) S-AMS ‘and they are bringing to him a blind man and they are imploring him’ SR GNT Mark 8:22 word 10

OET-LV: 22And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him.   (MRK_8:22)

OET-RV: 22As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)

MARK 8:23τυφλοῦ (tuflou) S-GMS ‘of the hand of the blind man he brought_out him out’ SR GNT Mark 8:23 word 9

OET-LV: 23And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him:   - Are_you_seeing anything?   (MRK_8:23)

OET-RV: 23So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see? (MRK 8:23)

MARK 10:46τυφλός (tuflos) A-NMS ‘a son of Timaios Bartimaios blind beggar was sitting beside’ SR GNT Mark 10:46 word 25

OET-LV: 46And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō).   And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road.   (MRK_10:46)

OET-RV: 46They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)

MARK 10:49τυφλόν (tuflon) S-AMS ‘and they are calling the blind man saying to him be having_courage’ SR GNT Mark 10:49 word 16

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

MARK 10:51τυφλός (tuflos) S-NMS ‘I may do the and blind man said to him Rabboni’ SR GNT Mark 10:51 word 15

OET-LV: 51And the Yaʸsous answering to_him said:   What are_you_wanting I_may_do for_you?   And the blind man said to_him:   My_teacher, that I_may_receive_sight.   (MRK_10:51)

OET-RV: 51Now, what can I do for you?Yeshua asked.
¶ “My teacher, I’d like to be able to see,” Bartimayos replied. (MRK 10:51)

MAT 9:27τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘followed after him two blind men crying_out and saying’ SR GNT Mat 9:27 word 10

OET-LV: 27And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying:   Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_9:27)

OET-RV: 27As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.” (MAT 9:27)

MAT 9:28τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘approached to him the blind men and is saying to them’ SR GNT Mat 9:28 word 15

OET-LV: 28And having_come into the house, the blind men approached to_him, and the Yaʸsous is_saying to_them:   Are_you_all_believing that I_am_being_able to_do this?   They_are_saying to_him:   Yes, master.   (MAT_9:28)

OET-RV: 28When he went into the house, the blind men went to him and Yeshua said to them, “Do you believe that I’m able to do this?”
¶ They replied, “Yes, master.” (MAT 9:28)

MAT 11:5Τυφλοί (Tufloi) S-NMP ‘blind are receiving_sight and lame’ SR GNT Mat 11:5 word 1

OET-LV: 5blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached.   (MAT_11:5)

OET-RV: 5those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. (MAT 11:5)

MAT 12:22τυφλός (tuflos) S-NMS ‘was brought to him a being_demon_possessed man blind and mute and’ SR GNT Mat 12:22 word 7

OET-LV: 22Then a_being_demon_possessed man was_brought to_him, blind and mute, and he_healed him, so_that the mute man to_be_speaking and to_be_seeing.   (MAT_12:22)

OET-RV: 22Then a man possessed by evil spirits was brought to Yeshua. He was blind and unable to speak, but Yeshua healed him so that he could both speak and see. (MAT 12:22)

MAT 15:14τυφλοί (tufloi) A-NMP ‘them guides they are blind blind and blind’ SR GNT Mat 15:14 word 7

OET-LV: 14Leave them, they_are blind guides and, if blind may_be_guiding blind, both will_be_falling into a_pit.   (MAT_15:14)

OET-RV: 14Just ignore them. They are blind guides, and if blind people are leading the blind, both of them will stumble into a pit. (MAT 15:14)

MAT 15:14τυφλός (tuflos) S-NMS ‘guides they are blind blind and blind if’ SR GNT Mat 15:14 word 11

OET-LV: 14Leave them, they_are blind guides and, if blind may_be_guiding blind, both will_be_falling into a_pit.   (MAT_15:14)

OET-RV: 14Just ignore them. They are blind guides, and if blind people are leading the blind, both of them will stumble into a pit. (MAT 15:14)

MAT 15:14τυφλόν (tuflon) S-AMS ‘blind blind and blind if may_be guiding both’ SR GNT Mat 15:14 word 13

OET-LV: 14Leave them, they_are blind guides and, if blind may_be_guiding blind, both will_be_falling into a_pit.   (MAT_15:14)

OET-RV: 14Just ignore them. They are blind guides, and if blind people are leading the blind, both of them will stumble into a pit. (MAT 15:14)

MAT 15:30τυφλούς (tuflous) S-AMP ‘themselves lame maimed blind mute and others’ SR GNT Mat 15:30 word 16

OET-LV: 30And great crowds approached to_him, having with themselves lame, maimed, blind, mute, and many others, and they_laid_ them _down before the feet of_him, and he_healed them, (MAT_15:30)

OET-RV: 30Big crowds came up to him, bringing those who were lame, maimed, blind, mute, and many others, and they laid them down in front of him and he healed them. (MAT 15:30)

MAT 15:31τυφλούς (tuflous) S-AMP ‘lame walking and blind seeing and they glorified’ SR GNT Mat 15:31 word 20

OET-LV: 31so_that the crowds to_marvel, seeing mute speaking, maimed healthy, and lame walking, and blind seeing, and they_glorified the god of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_15:31)

OET-RV: 31The crowds marvelled, seeing people speaking that had been mute, and maimed people now healthy, and lame people walking and the blind now seeing, and they praised Yisrael’s God. (MAT 15:31)

MAT 20:30τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘and see two blind men sitting beside the’ SR GNT Mat 20:30 word 4

OET-LV: 30And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_20:30)

OET-RV: 30Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)

MAT 21:14τυφλοί (tufloi) S-NMP ‘and approached to him blind and lame in’ SR GNT Mat 21:14 word 5

OET-LV: 14And blind and lame in the temple approached, to_him, and he_healed them.   (MAT_21:14)

OET-RV: 14Those in the temple who were blind or lame approached Yeshua and he healed them. (MAT 21:14)

MAT 23:16τυφλοί (tufloi) A-VMP ‘woe to you_all guides blind you_all saying whoever’ SR GNT Mat 23:16 word 5

OET-LV: 16Woe to_you_all, blind guides, you_all saying:   Whoever wishfully may_swear by the temple, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gold of_the temple is_owing.   (MAT_23:16)

OET-RV: 16You blind guides will have a bad end. You say that if anyone makes an oath on the temple it’s worthless, but if they make an oath on the gold in the temple then they have to honour it. (MAT 23:16)

MAT 23:17τυφλοί (tufloi) S-VMP ‘foolish and blind which for greater’ SR GNT Mat 23:17 word 3

OET-LV: 17Foolish and blind.   For/Because which is greater, the gold or the temple which having_sanctified the gold?   (MAT_23:17)

OET-RV: 17You are both stupid and blind, because which is greater: the gold, or the temple which makes the gold valuable? (MAT 23:17)

MAT 23:19τυφλοί (tufloi) S-VMP ‘foolish and blind which for greater’ SR GNT Mat 23:19 word 3

OET-LV: 19Foolish and blind.   For/Because which greater, the gift, or the altar which sanctifying the gift?   (MAT_23:19)

OET-RV: 19You are both stupid and blind, because which is greater: the gift, or the altar which makes the gift valuable? (MAT 23:19)

MAT 23:24Τυφλοί (Tufloi) A-VMP ‘guides blind you_all straining_out the’ SR GNT Mat 23:24 word 2

OET-LV: 24Blind guides.   You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.   (MAT_23:24)

OET-RV: 24You blind guides! You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel. (MAT 23:24)

MAT 23:26Τυφλέ (Tufle) A-VMS ‘Farisaios_party_member blind cleanse first the part’ SR GNT Mat 23:26 word 2

OET-LV: 26Blind Farisaios_party_member.   Cleanse first the part inside of_the cup and of_the dish, in_order_that the part outside of_them may_ also _become clean.   (MAT_23:26)

OET-RV: 26You blind Pharisees. First you should clean the inside of your cup and dish so that the outside would also become clean. (MAT 23:26)

LUKE 6:39τυφλός (tuflos) S-NMS ‘to them surely_not is able a blind one a blind one to_be guiding not’ SR GNT Luke 6:39 word 10

OET-LV: 39And he_ also _spoke a_parable to_them:   Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one?   ˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit?   (LUK_6:39)

OET-RV: 39Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? (LUK 6:39)

LUKE 6:39τυφλόν (tuflon) S-AMS ‘surely_not is able a blind one a blind one to_be guiding not both’ SR GNT Luke 6:39 word 11

OET-LV: 39And he_ also _spoke a_parable to_them:   Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one?   ˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit?   (LUK_6:39)

OET-RV: 39Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? (LUK 6:39)

LUKE 7:22Τυφλοί (Tufloi) S-NMP ‘you_all saw and you_all heard blind are receiving_sight lame are walking’ SR GNT Luke 7:22 word 25

OET-LV: 22And answering he_said to_them:   Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:   blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:   poor are_being_good_message_preached.   (LUK_7:22)

OET-RV: 22so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)

LUKE 14:13τυφλούς (tuflous) S-AMP ‘the poor the crippled the lame the blind’ SR GNT Luke 14:13 word 11

OET-LV: 13But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind, (LUK_14:13)

OET-RV: 13Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind, (LUK 14:13)

LUKE 14:21τυφλούς (tuflous) S-AMP ‘and crippled and blind and lame bring_in’ SR GNT Luke 14:21 word 42

OET-LV: 21And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him.   Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him:   Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame.   (LUK_14:21)

OET-RV: 21So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ (LUK 14:21)

LUKE 18:35τυφλός (tuflos) S-NMS ‘him to Yeriⱪō/(Yərīḩō) a blind man certain was sitting beside’ SR GNT Luke 18:35 word 10

OET-LV: 35And it_became at the time him to_be_nearing, to Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ certain _blind man was_sitting beside the road begging.   (LUK_18:35)

OET-RV: 35As Yeshua got close to the city of Yericho, there was a blind man sitting beside the road begging. (LUK 18:35)

ACTs 13:11τυφλός (tuflos) S-NMS ‘you and you will_be blind not seeing the’ SR GNT Acts 13:11 word 12

OET-LV: 11And now see, the_hand of_the_master on you, and you_will_be blind, not seeing the sun until a_season.   and immediately a_mist and darkness fell on him, and going_around he_was_seeking one_leading_by_hand.   (ACT_13:11)

OET-RV: 11Well, look here! Yahweh will extend his power against you and blind you—you’ll go a season without seeing the sun!”
¶ And immediately he could only see fog and darkness, and needed someone to guide him around by the hand. (ACT 13:11)

ROM 2:19τυφλών (tuflōn) S-GMP ‘yourself a guide to_be of the blind a light to the ones in’ SR GNT Rom 2:19 word 6

OET-LV: 19and you_have_persuaded yourself a_guide to_be of_the_blind, a_light to_the ones in darkness, (ROM_2:19)

OET-RV: 19and if you’ve persuaded yourself that you’re a guide for the blind and a light to those who are in darkness, (ROM 2:19)

2 PET 1:9τυφλός (tuflos) S-NMS ‘not is being_present these things blind is being_near_sighted forgetfulness’ SR GNT 2 Pet 1:9 word 6

OET-LV: 9For/Because in_whomever these things is_ not _being_present, is blind, being_near_sighted, having_received forgetfulness of_the purification the long_ago of_him sins.   (PE2_1:9)

OET-RV: 9But if these things aren’t part of someone, that person is shortsighted as if they’ve forgotten that prior cleansing of their sins. (PE2 1:9)

REV 3:17τυφλός (tuflos) S-NMS ‘and poor and blind and naked’ SR GNT Rev 3:17 word 28

OET-LV: 17Because you_are_saying, that Rich I_am, and I_have_become_rich, and nothing need I_am_having, and not you_have_known that you are the miserable, and pitiful, and poor, and blind, and naked.   (REV_3:17)

OET-RV: 17You brag, ‘I’m rich, yes I’ve grown rich and don’t have any needs,’ but you don’t realise that you’re actually miserable and pitiable, and poor and blind and naked. (REV 3:17)

Key: A=adjective S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular VMP=vocative,masculine,plural VMS=vocative,masculine,singular