Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:18

 LUKE 4:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +The spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GBN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; Person=Holy_Spirit
    11. 40758
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master is
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master ‹is›
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord ‹is›
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40759
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40760
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    11. 40761
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40762
    1. εἵνεκεν
    2. eineken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40763
    1. ἔχρισεν
    2. χriō
    3. he anointed
    4. -
    5. 55480
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ anointed
    8. ˱he˲ anointed
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    11. 40764
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40765
    1. εὐαγγελίσασθαι
    2. euaŋgelizō
    3. to good message preach
    4. preach good message
    5. 20970
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ good_message_preach
    8. ˓to˒ gospel_preach
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40766
    1. εὐαγγελίζεσθαι
    2. euaŋgelizō
    3. -
    4. -
    5. 20970
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ good_message_preaching
    8. ˓to_be˒ gospel_preaching
    9. -
    10. -
    11. 40767
    1. πτωχοῖς
    2. ptōχos
    3. to +the poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····DMP
    7. ˱to˲ ˓the˒ poor
    8. ˱to˲ ˓the˒ poor
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40768
    1. ἀπέσταλκεν
    2. apostellō
    3. he has sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIEA3··S
    7. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    8. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    11. 40769
    1. ἀπεστάλμαι
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIEP1··S
    7. ˱I˲ ˓have_been˒ sent_out
    8. ˱I˲ ˓have_been˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 40770
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40771
    1. ἰάσασθαι
    2. iaomai
    3. -
    4. -
    5. 23900
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ heal
    8. ˓to˒ heal
    9. -
    10. -
    11. 40772
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 40773
    1. συντετριμμένους
    2. suntribō
    3. -
    4. -
    5. 49370
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ broken
    8. ˓having_been˒ broken
    9. -
    10. -
    11. 40774
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 40775
    1. καρδίαν
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N····AFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. -
    11. 40776
    1. κηρύξαι
    2. kērussō
    3. to proclaim
    4. proclaim
    5. 27840
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ proclaim
    8. ˓to˒ proclaim
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40777
    1. αἰχμαλώτοις
    2. aiχmalōtos
    3. to captives
    4. captives
    5. 1640
    6. N····DMP
    7. ˱to˲ captives
    8. ˱to˲ captives
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40778
    1. ἄφεσιν
    2. afesis
    3. forgiveness
    4. -
    5. 8590
    6. N····AFS
    7. forgiveness
    8. forgiveness
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40779
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40780
    1. τυφλοῖς
    2. tuflos
    3. to +the blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····DMP
    7. ˱to˲ ˓the˒ blind
    8. ˱to˲ ˓the˒ blind
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40781
    1. ἀνάβλεψιν
    2. anablepsis
    3. regained sight
    4. sight
    5. 3090
    6. N····AFS
    7. regained_sight
    8. regained_sight
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40782
    1. ἀποστεῖλαι
    2. apostellō
    3. to send out
    4. -
    5. 6490
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ send_out
    8. ˓to˒ send_out
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40783
    1. τεθραυματισμένους
    2. thraumatizō
    3. -
    4. -
    5. 23515
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ oppressed
    8. ˓having_been˒ oppressed
    9. -
    10. -
    11. 40784
    1. τεθραυσμένους
    2. thrauō
    3. having been oppressed
    4. oppressed
    5. 23520
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ oppressed
    8. ˓having_been˒ oppressed
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40785
    1. τεθραμμένους
    2. trefō
    3. -
    4. -
    5. 51420
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ supported
    8. ˓having_been˒ supported
    9. -
    10. -
    11. 40786
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40787
    1. ἀφέσει
    2. afesis
    3. forgiveness
    4. -
    5. 8590
    6. N····DFS
    7. forgiveness
    8. forgiveness
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40788

OET (OET-LV)The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness,

OET (OET-RV)Yahweh’s spirit is on me,
 ⇔ because he has chosen and equipped me
 ⇔ to preach the good message to the poor.
 ⇔ He has sent me out to proclaim freedom for captives
 ⇔ and to restore sight to the blind,
 ⇔ and for the oppressed to experience freedom.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:18–19

These verses are from the ancient Greek translation of Isaiah 61:1–2. They contain a prophecy concerning the Messiah. In it, the Messiah is speaking about himself, so the word “me” refers to the Messiah.

In this passage, there are four groups of people:

  1. poor people

  2. prisoners

  3. blind people

  4. oppressed people

Some, and perhaps all, of these groups of people have both a literal and a spiritual meaning. It is good to refer to these groups of people in a literal way that can also be interpreted in a spiritual sense.

4:18a

“The Spirit of the Lord is on Me,

The Spirit of the Lord is on Me: The phrase The Spirit of the Lord is on Me means, “The Spirit of God is with me to give me power.” It indicates that the Lord’s Spirit was with the Messiah. Some other ways to translate this are:

The Lord’s Spirit has come to me (CEV)

The Lord has put his Spirit in me (NCV)

The Spirit of God is with me to help me

This phrase is similar to one in 2:25d.

The Spirit of the Lord: The word Lord here refers to God. If this is not clear in your language, you can translate this as:

the Spirit of God

God’s Spirit

the Spirit of the Lord God

See Lord, Context 2, in the Glossary.

Spirit: You should use the same word for Spirit here as in the term Holy Spirit in 4:1a. Be careful to use a word that does not refer to a ghost or spirit of a dead person.

4:18b

because He has anointed Me to preach good news to the poor.

because He has anointed Me: The clause because He has anointed Me refers back to 4:18a. The reason why the Lord’s Spirit was with the Messiah was that the Lord had anointed him. The Lord’s Spirit was with him to enable him to do the ministry described in 4:18–19.

It is also possible to leave the connection between 4:18a and 4:18b implied. For example:

18aThe Spirit of the Lord is with me. 18bHe has anointed me… (GW)

He has anointed Me: The Greek verb that the BSB translates as anointed means “poured oil on the head.” In Old Testament times, people poured oil on the head of someone to appoint him to a special task or role.

Here the word anointed has a figurative sense. It indicates that God had appointed the Messiah to do the things that are listed in 4:18–19. It does not indicate that God literally poured oil on the Messiah’s head. Some other ways to translate this clause are:

he has appointed me (NLT96)

he has chosen me (CEV)

to preach good news to the poor: The expression to preach good news is the translation of one Greek word. The Spirit of God had appointed the Messiah to tell poor people about the good things that God would do to help them.

Some other ways to translate this phrase are:

to tell the Good News to the poor (GW)

to bring Good News to the poor (NLT)

to announce to poor people the message from God that causes joy

Be sure that the term you choose does not refer only to a news report or to a story that is not true.

This word also occurs in 1:19b, 2:10b, and 3:18b.

the poor: The Greek phrase that the BSB translates as the poor refers to people who do not have enough food or other things that they need, such as clothing or shelter.

4:18c

He has sent Me to proclaim liberty to the captives

He has sent Me to proclaim liberty to the captives: The clause He has sent Me to proclaim liberty to the captives means that God had sent the Messiah to announce to people who were captives that they would be set free. Another way to translate this is:

He has sent me to proclaim that captives will be released (NLT)

proclaim liberty to the captives: The word proclaim means “to announce, to tell, to send out news about something.” The phrase proclaim liberty to the captives means to tell prisoners/captives that there is freedom for them. The captives will be released and liberated.

In some languages, it may be necessary to translate liberty as a verb or adjective. For example:

to tell the captives that they are free (NCV)

The Greek word that the BSB here translates as liberty often means “forgiveness.” So here liberty could also have a spiritual sense. It could mean that the Messiah/Christ will proclaim that he offers forgiveness to those who are captive to sin. For example:

to announce forgiveness to the prisoners of sin (GW)

the captives: The word that the BSB translates as captives refers to people who are “prisoners of war.” They are captured during a war and taken to another country. For this reason, while many English versions translate this word as “prisoners,” many others, like the BSB, translate it as “captives.” This word does not refer to people who are in prison because they have committed a crime. Another way to translate this is:

people who are being held captive

The word captives can also refer to people who are “prisoners to sin.” See the example above from the GW.

If you have several words for “prisoner,” try to choose a term that can refer to captives of both types: prisoners of war and prisoners of sin.

4:18d

and recovery of sight to the blind,

This verse tells the second thing that God had sent the Messiah to proclaim. In some languages it may be necessary to repeat the verb “sent” from 4:18c. For example:

and he sent me to declare/announce recovery of sight for the blind

and recovery of sight to the blind: The clause recovery of sight to the blind indicates here that the Messiah would cause blind people to see again.

In some languages, it may be natural to use verbs instead of the nouns recovery and sight. For example:

and to tell the blind that they can see again (NCV)

recovery of sight: The Greek phrase that the BSB translates as recovery of sight implies that these blind people had once been able to see and had become blind. Now the Messiah would cause them to see again.

4:18e

to release the oppressed,

This verse tells the third thing that God had sent the Messiah to proclaim. In some languages it may be necessary to repeat the verb “sent” from 4:18c. For example:

He has sent me to release the oppressed

to release: The Greek phrase that the BSB translates as to release is literally “send into freedom.” So it is possible to translate this phrase as “to free.” For example:

to free (NCV)

the oppressed: The Greek word that the BSB translates as oppressed is literally “crushed” or “broken.” This refers to people whom others had mistreated and hurt. Some other ways to translate this are:

broken victims (REB)

those who have been treated unfairly (NCV)

everyone who suffers (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Πνεῦμα Κυρίου ἐπ’ ἐμέ

˓the˒_Spirit ˱of˲_˓the˒_Lord_‹is› on me

As in [2:25](../02/25.md), upon is a spatial metaphor that means that the Spirit of God is with someone in a special way. Alternate translation: [The Spirit of the Lord is with me in a special way]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔχρισέν με

(Some words not found in SR-GNT: Πνεῦμα Κυρίου ἐπʼ ἐμέ οὗ εἵνεκεν ἔχρισεν μέ εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκεν μέ κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καί τυφλοῖς ἀνάβλεψιν ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει)

In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person when they were given the authority to assume an office or do a special task. Isaiah uses anointing to indicate that God has appointed him to his work. Jesus applies these words to himself as well. Alternate translation: [he has appointed me]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχοῖς & τυφλοῖς

˱to˲_˓the˒_poor & ˱to˲_˓the˒_blind

Luke is using the adjectives poor and blind as nouns in order to indicate groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these expressions with noun phrases. Alternate translation: [people who are poor … people who are blind]

κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν

˓to˒_proclaim ˱to˲_captives forgiveness

Alternate translation: [to tell people who are being held captive that they can go free]

κηρύξαι & τυφλοῖς ἀνάβλεψιν

˓to˒_proclaim & ˱to˲_˓the˒_blind regained_sight

Alternate translation: [to tell people who are blind that they will be able to see again]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει

˓to˒_send_out ˓having_been˒_oppressed in forgiveness

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who is doing the action. Alternate translation: [to rescue people whom others are treating harshly]

TSN Tyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +The spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GBN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GBN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; Person=Holy_Spirit
    11. 40758
    1. of +the master is
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master ‹is›
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord ‹is›
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40759
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40760
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    10. 40761
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40762
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. eineken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40763
    1. he anointed
    2. -
    3. 55480
    4. χriō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ anointed
    7. ˱he˲ anointed
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    10. 40764
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40765
    1. to good message preach
    2. preach good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ good_message_preach
    7. ˓to˒ gospel_preach
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40766
    1. to +the poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····DMP
    6. ˱to˲ ˓the˒ poor
    7. ˱to˲ ˓the˒ poor
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40768
    1. he has sent
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IEA3··S
    6. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    7. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    10. 40769
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40771
    1. out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IEA3··S
    6. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    7. ˱he˲ ˓has˒ sent_out
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40756; F40757; F40826
    10. 40769
    1. to proclaim
    2. proclaim
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ proclaim
    7. ˓to˒ proclaim
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40777
    1. forgiveness
    2. -
    3. 8590
    4. afesis
    5. N-····AFS
    6. forgiveness
    7. forgiveness
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40779
    1. to captives
    2. captives
    3. 1640
    4. aiχmalōtos
    5. N-····DMP
    6. ˱to˲ captives
    7. ˱to˲ captives
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40778
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40780
    1. regained sight
    2. sight
    3. 3090
    4. anablepsis
    5. N-····AFS
    6. regained_sight
    7. regained_sight
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40782
    1. to +the blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····DMP
    6. ˱to˲ ˓the˒ blind
    7. ˱to˲ ˓the˒ blind
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40781
    1. having been oppressed
    2. oppressed
    3. 23520
    4. thrauō
    5. V-PEP·AMP
    6. ˓having_been˒ oppressed
    7. ˓having_been˒ oppressed
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40785
    1. to send out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ send_out
    7. ˓to˒ send_out
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40783
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40787
    1. forgiveness
    2. -
    3. 8590
    4. afesis
    5. N-····DFS
    6. forgiveness
    7. forgiveness
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40788

OET (OET-LV)The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness,

OET (OET-RV)Yahweh’s spirit is on me,
 ⇔ because he has chosen and equipped me
 ⇔ to preach the good message to the poor.
 ⇔ He has sent me out to proclaim freedom for captives
 ⇔ and to restore sight to the blind,
 ⇔ and for the oppressed to experience freedom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:18 ©