Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those in the temple who were blind or lame approached Yeshua and he healed them.
OET-LV And blind and lame in the temple approached, to_him, and he_healed them.
SR-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ, τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ‡
(Kai prosaʸlthon autōi, tufloi kai ⱪōloi en tōi hierōi, kai etherapeusen autous.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the blind and the lame approached him in the temple, and he healed them.
UST Later, people who could not see and people who could not walk came to Jesus while he was in the temple area. Jesus cured them.
BSB [The] blind and [the] lame came to Him at the temple, and He healed them.
MSB [The] lame and [the] blind[fn] came to Him at the temple, and He healed them.
21:14 CT The blind and the lame
BLB And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
AICNT And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
OEB While he was still in the Temple Courts, some blind and some lame people came up to him, and he cured them.
WEBBE The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
WMBB (Same as above)
NET The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
LSV And there came to Him blind and lame men in the temple, and He healed them,
FBV The blind and the lame came to Jesus in the Temple, and he healed them.
TCNT Then the [fn]lame and the blind came to him in the temple courts, and he healed them.
21:14 lame and the blind ¦ blind and the lame CT TR
T4T After that, many blind people and lame people came to Jesus in the temple in order that he would heal them, and he healed them.
LEB No LEB MAT book available
BBE And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
Moff No Moff MAT book available
Wymth And the blind and the lame came to Him in the Temple, and He cured them.
ASV And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
DRA And there came to him the blind and the lame in the temple; and he healed them.
YLT And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,
Drby And blind and lame came to him in the temple, and he healed them.
RV And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them.
SLT And the blind and lame came to him in the temple; and he cured them.
Wbstr And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
KJB-1769 And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
KJB-1611 And the blind and the lame came to him in the Temple, & he healed them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps MAT book available
Gnva Then the blinde, and the halt came to him in the Temple, and he healed them.
(Then the blind, and the halt came to him in the Temple, and he healed them. )
Cvdl No Cvdl MAT book available
TNT And the blinde and the halt came to him in the temple and he healed them.
(And the blind and the halt came to him in the temple and he healed them. )
Wycl No Wycl MAT book available
Luth No Luth MAT book available
ClVg Et accesserunt ad eum cæci, et claudi in templo: et sanavit eos.[fn]
(And accesserunt to him blind, and claudi in/into/on temple: and sanavit them. )
21.14 Et accesserunt. Mystice. Simplices peccatores ad se per pœnitentiam accedentes, prius cæcos in cognitione et claudos in operatione illuminando, et in vitam rectitudinis dirigendo quotidie sanat.
21.14 And accesserunt. Mystice. Simplices sinners to himself through repentance accedentes, first/before cæcos in/into/on knownone and claudos in/into/on workedone himinando, and in/into/on life rectitudinis directndo quotidie sanat.
UGNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ, τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(kai prosaʸlthon autōi, tufloi kai ⱪōloi en tōi hierōi, kai etherapeusen autous.)
SBL-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ⸂τυφλοὶ καὶ χωλοὶ⸃ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(Kai prosaʸlthon autōi ⸂tufloi kai ⱪōloi⸃ en tōi hierōi, kai etherapeusen autous.)
RP-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(Kai prosaʸlthon autōi ⱪōloi kai tufloi en tōi hierōi; kai etherapeusen autous.)
TC-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ [fn]χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(Kai prosaʸlthon autōi ⱪōloi kai tufloi en tōi hierōi; kai etherapeusen autous. )
21:14 χωλοι και τυφλοι ¦ τυφλοι και χωλοι CT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
τυφλοὶ καὶ χωλοὶ
blind and lame
Matthew is using the adjectives blind and lame as nouns to mean people who were blind and lame. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [those who were blind and lame]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῷ ἱερῷ
in the temple
Matthew means that Jesus was in the temple area. He does not mean that Jesus went into the most sacred parts of the temple building. See how you expressed the idea in [21:12](../21/12.md). Alternate translation: [in the temple courtyard]
Matthew 21:1-17; Mark 11:1-11; Luke 19:28-48; John 12:1-19; see also Matthew 26:6-13; Mark 14:3-9
At the start of Passover one week before he was crucified, Jesus and his disciples traveled to Jerusalem, approaching the city from the east. When they arrived at the village of Bethphage, Jesus mounted a donkey and rode down the Mount of Olives as a humble king entering his capital city. Along the way, many people laid branches and cloaks in his path to welcome him. After Jesus entered the city, he immediately went up to the Temple and drove out the moneychangers and merchants there, and he healed the blind and the lame. Then he traveled nearly two miles outside the city to the village of Bethany to spend the night, which appears to have been where he typically lodged each night while visiting Jerusalem during the crowded Passover festival. Bethany is also where Jesus’ close friends Mary, Martha, and Lazarus lived. One evening while Jesus was there at a large dinner party given in his honor, Martha served the food, and Mary poured expensive perfume on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair.