Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Big crowds came up to him, bringing those who were lame, maimed, blind, mute, and many others, and they laid them down in front of him and he healed them.
OET-LV And great crowds approached to_him, having with themselves lame, maimed, blind, mute, and many others, and they_laid_ them _down before the feet of_him, and he_healed them,
SR-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ, ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν χωλούς, κυλλούς, τυφλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς· ‡
(Kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes methʼ heautōn ⱪōlous, kullous, tuflous, kōfous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas autou, kai etherapeusen autous;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And large crowds approached him, having with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others. And they laid them at his feet, and he healed them,
UST Large groups of people came to him. They brought people who could not walk, people who could not see, people who could not use their hands normally, people who could not speak, and people who were sick in many other ways. They set these people down in front of Jesus. Then, Jesus cured these people.
BSB Large crowds came to Him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and laid them at His feet, and He healed them.
BLB And great crowds came to Him, having with them the lame, crippled, blind, mute, and many others. And they placed them at His feet, and He healed them,
AICNT And many crowds came to him, having with them {the lame, the blind, the crippled, the mute},[fn] and many others, and they laid them at {his feet},[fn] and he healed them;
15:30, the lame, the blind, the crippled, the mute: Some manuscripts list these in different orders.
15:30, his feet: Later manuscripts read “the feet of Jesus.”
OEB Great crowds of people came to him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, or dumb, and many others. They put them down at his feet, and he cured them;
WEBBE Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
WMBB (Same as above)
NET Then large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They laid them at his feet, and he healed them.
LSV and there came to Him great multitudes, having with them lame, blind, mute, maimed, and many others, and they cast them at the feet of Jesus, and He healed them,
FBV Huge crowds came to him, bringing those who were lame, blind, crippled, dumb, and many others who were sick. They laid them on the ground at his feet, and he healed them.
TCNT Large crowds came to him, having with them the [fn]lame, blind, mute, crippled, and many others. They put them at the feet of Jesus, and he healed them.
15:30 lame, blind, mute, crippled ¦ lame, blind, crippled, mute NA ¦ mute, blind, lame, crippled SBL ¦ lame, mute, blind, crippled TH ¦ lame, crippled, blind, mute WH
T4T Crowds kept coming to him for the next two days and brought lame, crippled, and blind people, those who were unable to talk, and many others who had various sicknesses. They laid them in front of Jesus so that he would heal them [SYN]. And he healed them.
LEB And large crowds came to him, having with them the mute, blind, lame, crippled,[fn] and many others, and they put them down at his feet, and he healed them.
15:30 Some manuscripts have “the lame, blind, crippled, mute”
BBE And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:
Moff No Moff MAT book available
Wymth Soon great crowds came to Him, bringing with them those who were crippled in feet or hands, blind or dumb, and many besides, and they hastened to lay them at His feet. And He cured them,
ASV And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them:
DRA And there came to him great multitudes, having with them the dumb, the blind, the lame, the maimed, and many others: and they cast them down at his feet, and he healed them:
YLT and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them,
Drby and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them:
RV And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them:
Wbstr And great multitudes came to him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
KJB-1769 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them:
KJB-1611 [fn]And great multitudes came vnto him, hauing with them those that were lame, blinde, dumbe, maimed, and many others, and cast them downe at Iesus feet, and he healed them:
(And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumbe, maimed, and many others, and cast them down at Yesus/Yeshua feet, and he healed them:)
15:30 Esay 35.5.
Bshps And great multitudes came vnto him, hauyng with them those that were lame, blynde, dumbe, maymed, & other many, and cast them downe at Iesus feete: And he healed them.
(And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumbe, maimed, and other many, and cast them down at Yesus/Yeshua feet: And he healed them.)
Gnva And great multitudes came vnto him, hauing with them, halt, blinde, dumme, maymed, and many other, and cast them downe at Iesus feete, and he healed them.
(And great multitudes came unto him, having with them, halt, blind, dumme, maimed, and many other, and cast them down at Yesus/Yeshua feet, and he healed them. )
Cvdl And there came vnto him moch people, hauinge with them, lame, blynde, dome, crepell, and other many, and cast them downe at Iesus fete. And he healed the,
(And there came unto him much people, having with them, lame, blind, dome, crippled, and other many, and cast them down at Yesus/Yeshua feet. And he healed them,)
TNT And moche people came vnto him havinge with the halt blynde domme maymed and other many: and cast them doune at Iesus fete. And he healed them
(And much people came unto him having with the halt blind domme maimed and other many: and cast them down at Yesus/Yeshua feet. And he healed them )
Wycl And myche puple cam to hym, and hadden with hem doumbe men and crokid, feble and blynde, and many other; and thei castiden doun hem at hise feet. And he helide hem,
(And much people came to him, and had with them doumbe men and crooked, feble and blind, and many other; and they cast/throw down them at his feet. And he healed them,)
Luth Und es kam zu ihm viel Volks die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viel andere und warfen sie JEsu vor die Füße; und er heilete sie,
(And it came to him many peoples the hatten with itself/yourself/themselves Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel and many other and warfen they/she/them YEsu before/in_front_of the Füße; and he heilete sie,)
ClVg Et accesserunt ad eum turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, et alios multos: et projecerunt eos ad pedes ejus, et curavit eos,[fn]
(And accesserunt to him turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, and alios multos: and proyecerunt them to pedes his, and curavit them, )
15.30 Cæcos. Cæci sunt qui non intelligunt, etiamsi obediant jubentibus. Surdi, qui non obediunt, etiamsi intelligant.
15.30 Cæcos. Cæci are who not/no intelligunt, etiamsi obediant yubentibus. Surdi, who not/no obediunt, etiamsi intelligant.
UGNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ, ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς;
(kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes meth’ heautōn ⱪōlous, tuflous, kullous, kōfous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas autou, kai etherapeusen autous;)
SBL-GNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν ⸂κωφούς, τυφλούς, χωλούς, κυλλούς⸃, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας ⸀αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
(kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi eⱪontes methʼ heautōn ⸂kōfous, tuflous, ⱪōlous, kullous⸃, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas ⸀autou, kai etherapeusen autous;)
TC-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν [fn]χωλούς, τυφλούς, κωφούς, κυλλούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ [fn]ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας [fn]τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
(Kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes meth heautōn ⱪōlous, tuflous, kōfous, kullous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas tou Yaʸsou kai etherapeusen autous; )
15:30 χωλους τυφλους κωφους κυλλους ¦ χωλους τυφλους κυλλους κωφους NA ¦ κωφους τυφλους χωλους κυλλους SBL ¦ χωλους κωφους τυφλους κυλλους TH ¦ χωλους κυλλους τυφλους κωφους WH
15:30 ερριψαν ¦ εριψαν WH
15:30 του ιησου ¦ αυτου CT
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
15:29-31 Jesus returned to a predominantly Gentile area and performed many miracles. Though Jesus was sent primarily for Israel’s sake (15:21-28), the new era that he inaugurated is also the beginning of Gentile salvation (1:3, 5-6; 2:1-12; 4:12-16; 8:5-13; 15:21-28; 28:16-20).
• Such healings are signs that the Kingdom has broken into history through Jesus’ ministry (8:1–9:34; 11:5-6; 12:28).
• the God of Israel: This phrase suggests that the crowd (15:30) was predominantly Gentile.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς
lame (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν χωλούς κυλλούς τυφλούς κωφούς καὶ ἑτέρους πολλούς καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς)
Matthew is using the adjectives lame, blind, crippled, and mute as nouns to mean people who were sick in all those ways. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “people who were lame, blind, crippled, and mute”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἑτέρους πολλούς
others many
Here Matthew implies that these people were sick in other ways. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “many other sick people” or “many who were sick in various other ways”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ
˱they˲_laid_down them before the feet ˱of˲_him
Here, the phrase they laid them at his feet means that the crowds laid the sick people in front of Jesus. If it would be helpful in your language, you could use an comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “they laid them before him”
Note 4 topic: writing-pronouns
ἔρριψαν αὐτοὺς & αὐτούς
˱they˲_laid_down them & them
Here, the word they refers to the large crowds, and the word them refers to the sick people. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “the crowds laid the sick people … those sick people”