Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 25:29 עַד (ˊad) Strongs=5704 Lemma=‘עַד’
contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’
Morphology=R PoS=preposition
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עַד’ (Morphology=R PoS=preposition) has 10 different glosses: ‘[are]_to’, ‘[is]_to’, ‘[was]_to’, ‘[was]_until’, ‘[which]_to’, ‘[will_be]_until’, ‘to’, ‘until’, ‘unto’, ‘up_to’.
GEN 3:19 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 3:19 word 5
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 6:7 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 6:7 word 12
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them. (GEN_6:7)
OET-RV: 7 so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)
GEN 6:7 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 6:7 word 14
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them. (GEN_6:7)
OET-RV: 7 so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)
GEN 7:23 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 7:23 word 10
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 7:23 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 7:23 word 12
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 8:5 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 8:5 word 5
OET-LV: 5 And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains. (GEN_8:5)
OET-RV: 5 The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)
GEN 8:7 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 8:7 word 7
OET-LV: 7 And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:7)
OET-RV: 7 and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)
GEN 10:19 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 10:19 word 7
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:19 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 10:19 word 14
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 11:31 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 11:31 word 26
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:6 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 12:6 word 4
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 12:6 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 12:6 word 7
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 13:3 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy. (GEN_13:3)
OET-RV: 3 Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai— (GEN 13:3)
GEN 13:12 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:12 word 10
OET-LV: 12 ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom. (GEN_13:12)
OET-RV: 12 So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)
GEN 13:15 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:15 word 11
OET-LV: 15 If/because DOM all_of the_earth/land which you are_seeing to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring until perpetuity. (GEN_13:15)
OET-RV: 15 because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever. (GEN 13:15)
GEN 14:6 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:6 word 5
OET-LV: 6 And_DOM the_Ḩorīte[s] in_their_hill_of_country of_Sēˊīr to ʼĒl Pāʼrān which is_at the_wilderness. (GEN_14:6)
OET-RV: 6 and the Horites in the hill country of Se’ir as far as El Paran, which is near the wilderness. (GEN 14:6)
GEN 14:14 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:14 word 16
OET-LV: 14 And_ ʼAⱱrām _he/it_listened if/because_that his/its_woman he_had_been_taken_captive and_he_drew_out DOM men_of_his_trained those_born_of his_household_of_of eight- teen and_three hundred(s) and_he_pursued to Dān. (GEN_14:14)
OET-RV: 14 When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan. (GEN 14:14)
GEN 14:15 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:15 word 8
OET-LV: 15 And_he_divided_himself on_them night he and_his_of_servants and_he_attacked_them and_he_pursued_them to Hobah which is_from_the_north of_Dammeseq. (GEN_14:15)
OET-RV: 15 During the night, Abram split in his slaves into groups and they attacked the four kings and their soldiers and pursued them to Hobah (north of Damascus). (GEN 14:15)
GEN 15:16 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 15:16 word 10
OET-LV: 16 And_the_generation fourth they_will_return hither if/because not is_complete the_iniquity_of the_ʼAmorī until now. (GEN_15:16)
OET-RV: 16 Then in the fourth generation your descendants will come back here, because the Amorites’ sins won’t be complete until then.” (GEN 15:16)
GEN 15:18 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 15:18 word 16
OET-LV: 18 In_the_day (the)_that YHWH he_made with ʼAⱱrām a_covenant to_say to_your_of_offspring I_give DOM the_earth/land (the)_this from_the_river_of Miʦrayim/(Egypt) to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt. (GEN_15:18)
OET-RV: 18 On that day Yahweh made an agreement with Abram, saying, “I’ve given this land to your descendants, from Egypt’s river to the famous Euphrates River. (GEN 15:18)
GEN 19:22 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:22 word 9
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:37 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:37 word 10
OET-LV: 37 And_she/it_gave_birth the_firstborn a_son and_she/it_called/named his/its_name Mōʼāⱱ he is_the_ancestor_of Mōʼāⱱ until the_day. (GEN_19:37)
OET-RV: 37 Then the eldest daughter gave birth to a son and she named him Moab (which means ‘from my father’). (He’s the ancestor of the Moabites to this day.) (GEN 19:37)
GEN 19:38 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:38 word 14
OET-LV: 38 And_the_young also she she_bore a_son and_she/it_called/named his/its_name Ben- Ammi he is_the_ancestor_of the_people_of ˊAmmōn until the_day. (GEN_19:38)
OET-RV: 38 The younger daughter also gave birth to a son and she named him Ben-Ammi (which means ‘son of my people’). (He’s the ancestor of Ammonites to this day.) (GEN 19:38)
GEN 22:5 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 22:5 word 13
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl). (GEN_22:5)
OET-RV: 5 so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)
GEN 24:19 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 24:19 word 7
OET-LV: 19 And_she_finished to_give_him_a_drink and_she/it_said also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drink. (GEN_24:19)
OET-RV: 19 and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.” (GEN 24:19)
GEN 24:33 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 24:33 word 7
OET-LV: 33 And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak. (GEN_24:33)
OET-RV: 33 Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)
GEN 25:18 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 25:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell. (GEN_25:18)
OET-RV: 18 His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)
GEN 26:13 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 26:13 word 6
OET-LV: 13 And_he_became_great the_man and_he/it_went going and_becoming_great until if/because he_became_great exceedingly. (GEN_26:13)
OET-RV: 13 Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful. (GEN 26:13)
GEN 26:33 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 26:33 word 10
OET-LV: 33 And_he/it_called DOM_her/it Shibah therefore yes/correct/thus/so the_name_of the_city is_Bəʼēr Shəⱱāʼ until the_day (the)_this. (GEN_26:33)
OET-RV: 33 So Yitshak named the well ‘Shibah’ (which sounds like the Hebrew word meaning ‘promise’), so that’s why that city is named ‘Beer-Sheva’ (meaning ‘well of the promise’) to this day. (GEN 26:33)
GEN 27:33 contextual word gloss=‘up_to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:33 word 5
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 27:34 contextual word gloss=‘up_to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:34 word 10
OET-LV: 34 Just_as_heard ˊĒsāv DOM the_words/messages_of his/its_father and_he_cried a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_his_of_father bless_me also me my_father_of_Oh. (GEN_27:34)
OET-RV: 34 When Esaw heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.” (GEN 27:34)
GEN 27:44 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:44 word 5
OET-LV: 44 And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred. (GEN_27:44)
OET-RV: 44 and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)
GEN 27:45 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:45 word 1
OET-LV: 45 Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one. (GEN_27:45)
OET-RV: 45 When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)
GEN 28:15 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 28:15 word 15
OET-LV: 15 And_see/lo/see I am_with_you and_I_will_protect_you in_every where you_will_go and_I_will_bring_you_back to the_soil (the)_this if/because not I_will_abandon_you until that (if) I_have_done DOM that_which I_have_spoken to/for_you(fs). (GEN_28:15)
OET-RV: 15 So listen, I’m with you and I’ll watch over you everywhere you go. I’ll bring you back to this land because I won’t leave you until I’ve done what I told you.” (GEN 28:15)
GEN 29:8 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 29:8 word 4
OET-LV: 8 And_they_said not we_are_able until that they_will_be_gathered all_of the_flocks and_people_will_roll DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_we_will_water the_sheep. (GEN_29:8)
OET-RV: 8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered here and they roll the stone off the top of the well. Then we will water the sheep.” (GEN 29:8)
GEN 31:24 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 31:24 word 17
OET-LV: 24 And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad. (GEN_31:24)
OET-RV: 24 But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)
GEN 31:29 contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 31:29 word 19
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 32:5 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:5 word 16
OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now. (GEN_32:5)
OET-RV: 5 Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)
GEN 32:25 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:25 word 7
OET-LV: 25 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_remained for_him/it_being_alone and_ a_man _he_wrestled with_him/it until came_up the_dawn. (GEN_32:25)
OET-RV: 25 When the man realised he wasn’t gaining on him, he touched Yacob on the socket of his hip so that it became dislocated as they wrestled with each other. (GEN 32:25)
GEN 32:33 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:33 word 14
OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve. (GEN_32:33)
GEN 33:3 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:3 word 8
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:3 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:3 word 10
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:14 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:14 word 15
OET-LV: 14 Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr. (GEN_33:14)
OET-RV: 14 Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)
GEN 34:5 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 34:5 word 15
OET-LV: 5 And_Yaˊₐqoⱱ he_heard if/because_that he_had_defiled DOM Dīnāh daughter_of_his and_his_of_sons they_were with livestock_of_his in_the_field and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_kept_silent until they_came. (GEN_34:5)
OET-RV: 5 When Yacob heard that Shekem had dishonoured his daughter Dinah, his sons were out in the countryside with his livestock, so Yacob waited quietly until they got home. (GEN 34:5)
GEN 35:20 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 35:20 word 10
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_set_up a_pillar over grave_of_her it is_the_pillar_of the_grave_of Rāḩēl until the_day. (GEN_35:20)
OET-RV: 20 Yacob set up a stone pillar over her grave—that’s the pillar of Rahel’s grave to this day. (GEN 35:20)
GEN 38:1 contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 38:1 word 9
OET-LV: 38 and_he/it_was at_time the_that and_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_descended from_with brothers_of_his and_he_turned_aside to a_man an_Adullamite and_his/its_name was_Ḩīrāh. (GEN_38:1)
OET-RV: 38 Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah. (GEN 38:1)
GEN 38:11 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 38:11 word 9
OET-LV: 11 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to_Tāmār his/its_daughter-in-law dwell a_widow the_house_of your_father_of_of until he_will_grow_up Shēlāh son_of_my if/because he_said lest he_should_die also he like_his_of_brothers and_ Tāmār _she_went and_she_dwelt the_house_of her_father_of_of. (GEN_38:11)
OET-RV: 11 Then Yehudah told his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” This was because he’d said, “So that he doesn’t also die like his brothers!” So Tamar went and lived in the house of her father. (GEN 38:11)
GEN 38:17 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 38:17 word 12
OET-LV: 17 And_he/it_said I I_will_send a_kid_of goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until you_send_it. (GEN_38:17)
OET-RV: 17 “I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ “But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered. (GEN 38:17)
GEN 39:16 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 39:16 word 4
OET-LV: 16 And_she_placed clothing_of_his beside_her until came master(s)_of_his to house_of_his. (GEN_39:16)
OET-RV: 16 Potifar’s wife kept the cloak beside her until her husband, Yosef’s master, got home, (GEN 39:16)
GEN 41:49 contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 41:49 word 8
OET-LV: 49 And_he_heaped_up Yōşēf grain like_the_sand_of the_sea much very until if/because he_ceased to_measure_it if/because there_was_not measure. (GEN_41:49)
OET-RV: 49 So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate. (GEN 41:49)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עַד’’ have 13 different glosses: ‘[are]_to’, ‘[is]_to’, ‘[was]_to’, ‘[was]_until’, ‘[which]_to’, ‘[will_be]_until’, ‘antiquity’, ‘booty’, ‘perpetuity’, ‘to’, ‘until’, ‘unto’, ‘up_to’.
Have 15 other words (עֲדֵי, עַֽד, עֲדֵי, עַֽד, עַֽד, עֲדֵי, עֲדֵי, עַֽד, עֲדֵי, עֲדֵי, עַֽד, עֲדֵי, עַד, עֲדֵי, עֲדֵי) with 1 lemma altogether (Lemma=‘עַד’)
EXO 15:16 עַֽד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB EXO 15:16 word 13
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
JOS 4:23 עַֽד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB JOS 4:23 word 9
OET-LV: 23 That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over. (JOS_4:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)
RUTH 1:13 עַד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB RUTH 1:13 word 3
OET-LV: 13 Therefore will_you(pl)_wait until that they_will_grow_up therefore will_you_shut_yourselves_off to_not to_belong to_a_husband no my_daughters_of_Oh if/because it_is_bitter to_me very more_than_you(pl) if/because it_has_gone_forth on_me the_hand_of YHWH. (RUT_1:13)
OET-RV: 13 could you wait for them to grow up so you could be remarried? No, my daughters, what’s hard for me, even more than your hardships, is that Yahweh is using his power against me.” (RUT 1:13)
EZRA 8:29 עַֽד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB EZRA 8:29 word 3
OET-LV: 29 Watch and_keep_them until you(pl)_will_weigh_them_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_leaders_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_leaders_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) in_Yərūshālam/(Jerusalem) the_rooms_of the_house_of YHWH. (EZR_8:29)
OET-RV: 29 Look after them all carefully until you weigh them out in front of the leaders of the priests and Levites and the leaders of the Israeli elders in the chambers of Yahweh’s house in Yerushalem.” (EZR 8:29)
JOB 7:4 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB JOB 7:4 word 10
OET-LV: 4 If I_lay_down and_I_will_say when will_I_arise and_it_will_continue evening and_I_will_be_surfeited restlessness(es) until twilight. (JOB_7:4)
OET-RV: 4 When I lie down I ask myself, ‘When can I get up?’
⇔ Thus evening drags on followed by restlessness until dawn. (JOB 7:4)
JOB 20:5 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘[is]_until’ word gloss=‘for’ OSHB JOB 20:5 word 7
OET-LV: 5 If/because_that the_cry_of_joy_of wicked_people is_from_near and_the_gladness_of the_godless is_until a_moment. (JOB_20:5)
OET-RV: 5 that the excited shout of wicked people is brief,
⇔ ≈ and the happiness of godless people only lasts a moment? (JOB 20:5)
JOB 32:11 עַֽד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘while’ OSHB JOB 32:11 word 7
OET-LV: 11 Here I_waited for_your(pl)_of_words/messages I_gave_ear to understanding(s)_of_your(pl) until you(pl)_searched_for words/messages. (JOB_32:11)
OET-RV: ⇔ 11 Listen, I waited for your words.
⇔ I listened to your wise sayings
⇔ while you all searched for the right words. (JOB 32:11)
PSA 83:18 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until_of’ word gloss=‘to_of’ OSHB PSA 83:18 word 3
OET-LV: 18 may_they_be_ashamed and_may_they_be_dismayed until_of perpetuity and_may_they_be_abashed and_may_they_perish. (PSA_83:18)
OET-RV: 18 Then they will know that you alone, Yahweh,
⇔ are to be honoured as the highest one over all the earth. (PSA 83:18)
PSA 92:8 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until_of’ word gloss=‘to_of’ OSHB PSA 92:8 word 10
OET-LV: 8 when_sprout_up wicked_people like vegetation and_ all_of _they_flourished (of)_wickedness those_who_do_of they_to_be_destroyed until_of perpetuity. (PSA_92:8)
OET-RV: 8 but you, Yahweh, will always rule on high. (PSA 92:8)
PSA 104:23 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB PSA 104:23 word 5
OET-LV: 23 He_goes_out a_person to_his_of_work and_to_his_of_labour until evening. (PSA_104:23)
OET-RV: 23 Meanwhile people head off to do their work,
⇔ and toil away until evening. (PSA 104:23)
PSA 132:12 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘to’ OSHB PSA 132:12 word 10
OET-LV: 12 If they_will_keep sons_of_your covenant_of_my and_my_of_testimonies which I_will_teach_them also sons_of_their until perpetuity they_will_sit to_throne to/for_you(fs). (PSA_132:12)
OET-RV: 12 If your sons keep my agreement and the instructions that I’ll teach them,
⇔ then their children also will sit on your throne forevermore.” (PSA 132:12)
PSA 132:14 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘to’ OSHB PSA 132:14 word 3
OET-LV: 14 This resting_place_of_is_my until perpetuity here I_will_dwell if/because I_have_desired_it. (PSA_132:14)
OET-RV: 14 He said, “This is my resting place forever.
⇔ I’ll live here, because I like this place. (PSA 132:14)
PSA 141:10 עַֽד (ˊad) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘while’ OSHB PSA 141:10 word 6
OET-LV: 10 Let_them_fall in_his_own_of_nets wicked_people together I until I_will_pass_by. (PSA_141:10)
OET-RV: 10 Let the wicked fall into their own nets
⇔ while I escape. (PSA 141:10)
ISA 26:4 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘to’ OSHB ISA 26:4 word 3
OET-LV: 4 Trust in_YHWH until perpetuity if/because Yah YHWH a_rock_of everlastingness(es). (ISA_26:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ … (ISA 26:4)
ISA 65:18 עֲדֵי (ˊₐdēy) Lemma=‘עַד’ contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘forevers_of’ OSHB ISA 65:18 word 5
OET-LV: 18 If/because (if) rejoice and_be_glad until perpetuity that_which I am_about_to_create if/because here_I am_about_to_create DOM Yərūshālam/(Jerusalem) gladness and_its_of_people joy. (ISA_65:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:18)