Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered.

OET-LVAnd_he/it_said I I_will_send a_kid_of goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until send_you.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַ⁠צֹּ֑אן וַ⁠תֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שָׁלְחֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼānokiy ʼₐshallaḩ gədiy-ˊizzim min-ha⁠ʦʦoʼn va⁠ttoʼmer ʼim-tittēn ˊērāⱱōn ˊad shāləḩe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ δὲ εἶπεν, ἐγώ σοι ἀποστελλῶ ἔριφον αἰγῶν ἐκ τῶν προβάτων μον· ἡ δὲ εἶπεν, ἐὰν δῷς μοι ἀῤῥαβῶνα, ἕως τοῦ ἀποστεῖλαί σε.
   (Ho de eipen, egō soi apostellō erifon aigōn ek tōn probatōn mon; haʸ de eipen, ean dōis moi aɽɽabōna, heōs tou aposteilai se. )

BrTrAnd he said, I will send thee a kid of the goats from my flock; and she said, Well, if thou wilt give me an earnest, until thou send it.

ULTAnd he said, “I will send a kid goat from the flock.” And she said, “If you will give a pledge until you send it.”

USTHe answered her, “I will send you a young goat from my flock.” She replied, “I will agree, if you will give me something valuable of yours to keep until you deliver the goat to me.”

BSB“I will send you a young goat from my flock,” [Judah] answered. But she replied, “Only if you leave me something as a pledge until you send it.”
§ 

MSB“I will send you a young goat from my flock,” [Judah] answered. But she replied, “Only if you leave me something as a pledge until you send it.”
§ 


OEBHe said, ‘I will send you a young goat from the flock.’ She said, ‘Will you give me a pledge, until you send it?’

WEBBEHe said, “I will send you a young goat from the flock.”
¶ She said, “Will you give me a pledge, until you send it?”

WMBB (Same as above)

NETHe replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?”

LSVAnd he says, “I send a kid of the goats from the flock.” And she says, “Do you give a pledge until you send [it]?”

FBV“I'll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ “What guarantee will you give me to make sure you'll send it?” she asked.

T4THe replied, “I will send you a young goat from my flock of goats.” She asked, “Will you give me something now for me to keep until you send the goat?”

LEBNo LEB GEN book available

BBEAnd he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he said: 'I will send thee a kid of the goats from the flock.' And she said: 'Wilt thou give me a pledge, till thou send it?'

ASVAnd he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

DRAHe said: I will send thee a kid out of the flock. And when she said again: I will suffer what thou wilt, if thou give a pledge, till thou send what thou promisest,

YLTand he saith, 'II send a kid of the goats from the flock.' And she saith, 'Dost thou give a pledge till thou send [it]?'

DrbyAnd he said, I will send [thee] a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, until thou send it?

RVAnd he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
   (And he said, I will send thee/you a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt/Will thou/you give me a pledge, till thou/you send it? )

SLTAnd he will say, I will send a kid of the goats from the flock: and she will say, If thou wilt give a pledge till thy sending.

WbstrAnd he said, I will send thee a kid from the flock: and she said, Wilt thou give me a pledge, till thou sendest it?

KJB-1769And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?[fn]
   (And he said, I will send thee/you a kid from the flock. And she said, Wilt/Will thou/you give me a pledge, till thou/you send it? )


38.17 a kid: Heb. a kid of the goats

KJB-1611And hee said, I will send thee [fn]a kid from the flocke: and shee saide, Wilt thou giue mee a pledge, till thou send it?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


38:17 Heb. a kid of the goats.

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaThen said he, I will sende thee a kid of the goates from the flocke. and she said, Well, if thou wilt giue me a pledge, till thou sende it.
   (Then said he, I will send thee/you a kid of the goats from the flock. and she said, Well, if thou/you wilt/will give me a pledge, till thou/you send it. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgdixit: Mittam tibi hædum de gregibus. Rursumque illa dicente: Patiar quod vis, si dederis mihi arrhabonem, donec mittas quod polliceris.
   (he_said: Mittam to_you hædum from/about flocks. And_again that speaking: Patiar that vis, when/but_if you_give to_me arrhabonem, until mittas that polliceris. )

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

38:17 It would be normal for Tamar to ask for a pledge if the man did not have the money to pay. A woman in such a position would not trust anyone to send the money.


UTNuW Translation Notes:

אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַ⁠צֹּ֑אן

I send kid_of goats from/more_than the,flock

See how you translated kid goat in Gen 27:9, 16.

אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן

if give pledge

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “Ok, if you will give me a pledge/deposit …” or “I will agree, if you give me something valuable of yours to keep …” or (2) “Will you give me a pledge/deposit …?”

עַ֥ד שָׁלְחֶֽ⁠ךָ

until send,you

Alternate translation: [until you send the goat to me]

BI Gen 38:17 ©