Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 10:40

 ACTs 10:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. This one
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; TPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; R90993; Person=Jesus
    12. 91055
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91056
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 91057
    1. ἤγειρεν
    2. egeirō
    3. raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAA3..S
    7. raised
    8. raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91058
    1. μετὰ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91059
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91060
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 91061
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91062
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. E....DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 91063
    1. τρίτην
    2. tritos
    3. -
    4. -
    5. 51540
    6. E....AFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91064
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 91065
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91066
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91067
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91068
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 92%
    11. R90993; Person=Jesus
    12. 91069
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91070
    1. ἐμφανῆ
    2. emfanēs
    3. manifest
    4. -
    5. 17170
    6. S....AMS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91071
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91072

OET (OET-LV)This one the god raised on_the third day, and gave him to_become manifest,

OET (OET-RV)Then God brought him back to life on the third day and sent him where he could be seen,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

τοῦτον

this_‹one›

The demonstrative pronoun this refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν

this_‹one› ¬the God raised

Here, raised … up is an idiom that refers to causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused Jesus to become alive again”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

In the idiom of this culture, today was the “first day,” tomorrow was the “second day,” and the day after tomorrow was the “third day.” You may wish to express this in your translation in the way your own culture reckons time. Alternate translation: “two days after he died”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι

gave him manifest /to/_become

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “permitted many people to see him”

TSN Tyndale Study Notes:

10:36-43 Peter repeatedly underscores the importance of the apostolic witnesses to the message of Good News. The apostles ate and drank with Jesus (see Luke 24:41-43) and were eyewitnesses of his resurrection, so they could attest that he had conquered death (see Acts 3:15; 4:33; 13:30-31). The original apostles were chosen in advance to be his witnesses (see 1:12-26); gradually, others such as Paul and Barnabas carried on this powerful preaching and teaching in the name of Jesus Christ (9:15; 14:1-3; 26:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This one
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. R-....AMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; TPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; R90993; Person=Jesus
    12. 91055
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91056
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 91057
    1. raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IAA3..S
    6. raised
    7. raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91058
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 91061
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-....DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 91063
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 91065
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91067
    1. gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave
    7. gave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91068
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 92%
    10. R90993; Person=Jesus
    11. 91069
    1. to become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ become
    7. /to/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91072
    1. manifest
    2. -
    3. 17170
    4. emfanēs
    5. S-....AMS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91071

OET (OET-LV)This one the god raised on_the third day, and gave him to_become manifest,

OET (OET-RV)Then God brought him back to life on the third day and sent him where he could be seen,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 10:40 ©