Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:12

 ACTs 15:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. συγκατατεθεμενων
    2. sugkatatithēmi
    3. -
    4. -
    5. 47840
    6. VPEM.GMP
    7. /having/ consented_with
    8. /having/ consented_with
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 94855
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94856
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94857
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. -
    4. -
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94858
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱with˲ the ‹ones›
    8. ˱with˲ the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94859
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94860
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94861
    1. Πέτρου
    2. petros
    3. -
    4. -
    5. 40740
    6. N....GMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. V
    11. -
    12. 94862
    1. εἰρημένοις
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPEM.DMP
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94863
    1. ἐσίγησεν
    2. sigaō
    3. kept silent
    4. silence
    5. 46010
    6. VIAA3..S
    7. kept_silent
    8. kept_silent
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 94864
    1. ἐσίγησαν
    2. sigaō
    3. -
    4. -
    5. 46010
    6. VIAA3..P
    7. kept_silent
    8. kept_silent
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94865
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. -
    12. 94866
    1. πᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94867
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94868
    1. πλῆθος
    2. plēthos
    3. multitude
    4. -
    5. 41280
    6. N....NNS
    7. multitude
    8. multitude
    9. -
    10. 100%
    11. F94871
    12. 94869
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94870
    1. ἤκουον
    2. akouō
    3. they were hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ hearing
    8. ˱they˲ /were/ hearing
    9. -
    10. 100%
    11. R94869
    12. 94871
    1. Βαρναβᾶ
    2. barnabas
    3. from Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....GMS
    7. ˱from˲ Barnabas
    8. ˱from˲ Barnabas
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Barnabas; F94890; F94895
    12. 94872
    1. Βαρναβᾶν
    2. barnabas
    3. -
    4. -
    5. 9210
    6. N....AMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. V
    11. Person=Barnabas
    12. 94873
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94874
    1. Παύλου
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....GMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Paul; F94890; F94895
    12. 94875
    1. Παῦλον
    2. paulos
    3. -
    4. -
    5. 39720
    6. N....AMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. V
    11. Person=Paul
    12. 94876
    1. ἐξηγουμένων
    2. exēgeomai
    3. explaining
    4. -
    5. 18340
    6. VPPM.GMP
    7. explaining
    8. explaining
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94877
    1. ἐξηγούμενοι
    2. exēgeomai
    3. -
    4. -
    5. 18340
    6. VPPM.NMP
    7. explaining
    8. explaining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94878
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. 100%
    11. R94883; R94885
    12. 94879
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94880
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94881
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 94882
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. 100%
    11. F94879
    12. 94883
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94884
    1. τέρατα
    2. teras
    3. wonders
    4. -
    5. 50590
    6. N....ANP
    7. wonders
    8. wonders
    9. -
    10. 100%
    11. F94879
    12. 94885
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. among
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94886
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94887
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....DNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94888
    1. διʼ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94889
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R94872; Person=Barnabas; R94875; Person=Paul
    12. 94890

OET (OET-LV)And all the multitude kept_silent, and they_were_hearing from_Barnabas and Paulos, explaining as_much_as the god did, signs and wonders among the pagans by them.

OET (OET-RV)The whole group sat in silence, and then they listened to Barnabas and Paul as they described everything that God had done among the non-Jews through them, including miracles and amazing things.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

σημεῖα καὶ τέρατα

signs and wonders

The terms signs and wonders mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated the similar expression in 2:43. Alternate translation, as in UST: “great miracles”

TSN Tyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. -
    12. 94866
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94867
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94868
    1. multitude
    2. -
    3. 41280
    4. plēthos
    5. N-....NNS
    6. multitude
    7. multitude
    8. -
    9. 100%
    10. F94871
    11. 94869
    1. kept silent
    2. silence
    3. 46010
    4. sigaō
    5. V-IAA3..S
    6. kept_silent
    7. kept_silent
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 94864
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94870
    1. they were hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ hearing
    7. ˱they˲ /were/ hearing
    8. -
    9. 100%
    10. R94869
    11. 94871
    1. from Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....GMS
    7. ˱from˲ Barnabas
    8. ˱from˲ Barnabas
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Barnabas; F94890; F94895
    12. 94872
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94874
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....GMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Paul; F94890; F94895
    12. 94875
    1. explaining
    2. -
    3. 18340
    4. exēgeomai
    5. V-PPM.GMP
    6. explaining
    7. explaining
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94877
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. 100%
    10. R94883; R94885
    11. 94879
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94881
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 94882
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94880
    1. signs
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. 100%
    10. F94879
    11. 94883
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94884
    1. wonders
    2. -
    3. 50590
    4. teras
    5. N-....ANP
    6. wonders
    7. wonders
    8. -
    9. 100%
    10. F94879
    11. 94885
    1. among
    2. among
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94886
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94887
    1. pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....DNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94888
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94889
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R94872; Person=Barnabas; R94875; Person=Paul
    11. 94890

OET (OET-LV)And all the multitude kept_silent, and they_were_hearing from_Barnabas and Paulos, explaining as_much_as the god did, signs and wonders among the pagans by them.

OET (OET-RV)The whole group sat in silence, and then they listened to Barnabas and Paul as they described everything that God had done among the non-Jews through them, including miracles and amazing things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:12 ©