Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:21

 ACTs 15:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. -
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F95050; F95062
    12. 95039
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 95040
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95041
    1. γενεῶν
    2. genea
    3. generations
    4. -
    5. 10740
    6. N....GFP
    7. generations
    8. generations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95042
    1. ἀρχέων
    2. arχē
    3. -
    4. -
    5. 7460
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ old
    8. ˱of˲ old
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95043
    1. ἀρχαίων
    2. arχaios
    3. ancient
    4. -
    5. 7440
    6. A....GFP
    7. ancient
    8. ancient
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 95044
    1. κατὰ
    2. kata
    3. in every
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in_every
    8. in_every
    9. -
    10. 24%
    11. -
    12. 95045
    1. πόλιν
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N....AFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 24%
    11. -
    12. 95046
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95047
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 24%
    11. -
    12. 95048
    1. κηρύσσοντας
    2. kērussō
    3. proclaiming
    4. -
    5. 27840
    6. VPPA.AMP
    7. proclaiming
    8. proclaiming
    9. -
    10. 24%
    11. -
    12. 95049
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 24%
    11. R95039
    12. 95050
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱about˲ him
    8. ˱about˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95051
    1. κατὰ
    2. kata
    3. -
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in_every
    8. in_every
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95052
    1. πόλιν
    2. polis
    3. -
    4. -
    5. 41720
    6. N....AFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95053
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 95054
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95055
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95056
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95057
    1. συναγωγαῖς
    2. sunagōgē
    3. synagogues
    4. meeting halls
    5. 48640
    6. N....DFP
    7. synagogues
    8. synagogues
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95058
    1. κατὰ
    2. kata
    3. on
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95059
    1. πᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95060
    1. Σάββατον
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N....ANS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 95061
    1. ἀναγινωσκόμενος
    2. anaginōskō
    3. being read
    4. -
    5. 3140
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ read
    8. /being/ read
    9. -
    10. 100%
    11. R95039
    12. 95062

OET (OET-LV)For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) from ancient generations in_every city the ones proclaiming him, is_having being_read in the synagogues on every day_of_rest.

OET (OET-RV)Mosheh’ writings have been preached in every city and are read in our meeting halls on every Rest Day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν Σάββατον ἀναγινωσκόμενος

Moses for from generations ancient in_every city the_‹ones› proclaiming him /is/_having in the synagogues on every Sabbath /being/_read

James is saying implicitly that Gentile believers should observe at least the four regulations he has listed because they embody essential aspects of the law of Moses (not worshiping idols, not practicing sexual immorality, and respecting the blood of sacrifices), and the law of Moses is well known because it is read aloud regularly in the Jewish synagogues. If the Gentiles did not observe even these regulations, that would upset Jewish believers and make Jews who were not yet believers more hostile to Christianity. You can include this information if your readers need it to understand what James is saying. UST models one way to do this.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Μωϋσῆς & ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει & ἀναγινωσκόμενος

Moses & from generations ancient in_every city the_‹ones› proclaiming him /is/_having & /being/_read

James is using the name Moses to mean the law associated with Moses. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “people have been proclaiming the law of Moses by city from ancient generations; it is read”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀναγινωσκόμενος

/being/_read

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “People read him” or “People read from the law of Moses”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ πόλιν

in_every city

The expression by city means “in every city,” and James implicitly means every city in which there are Jews. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. Alternate translation: “in every city in which there are Jews”

TSN Tyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. US
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 95040
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. mōusēs
    5. N-....NMS
    6. Mōsaʸs/(Mosheh)
    7. Moses
    8. -
    9. 100%
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F95050; F95062
    11. 95039
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95041
    1. ancient
    2. -
    3. 7440
    4. arχaios
    5. A-....GFP
    6. ancient
    7. ancient
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 95044
    1. generations
    2. -
    3. 10740
    4. genea
    5. N-....GFP
    6. generations
    7. generations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95042
    1. in every
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in_every
    7. in_every
    8. -
    9. 24%
    10. -
    11. 95045
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....AFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 24%
    10. -
    11. 95046
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 24%
    10. -
    11. 95048
    1. proclaiming
    2. -
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-PPA.AMP
    6. proclaiming
    7. proclaiming
    8. -
    9. 24%
    10. -
    11. 95049
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 24%
    10. R95039
    11. 95050
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 95054
    1. being read
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ read
    7. /being/ read
    8. -
    9. 100%
    10. R95039
    11. 95062
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95056
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95057
    1. synagogues
    2. meeting halls
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-....DFP
    6. synagogues
    7. synagogues
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95058
    1. on
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95059
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95060
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-....ANS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 95061

OET (OET-LV)For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) from ancient generations in_every city the ones proclaiming him, is_having being_read in the synagogues on every day_of_rest.

OET (OET-RV)Mosheh’ writings have been preached in every city and are read in our meeting halls on every Rest Day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:21 ©