Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:13

 ACTs 15:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μετὰ
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 94891
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94892
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94893
    1. σιγῆσαι
    2. sigaō
    3. to keep silent
    4. silent
    5. 46010
    6. VNAA....
    7. /to/ keep_silent
    8. /to/ keep_silent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94894
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R94872; Person=Barnabas; R94875; Person=Paul
    12. 94895
    1. ἀναστὰς
    2. anistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ stood_up
    8. /having/ stood_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94896
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3..S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94897
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. Yacob
    5. 23850
    6. N....NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F94899; F94904; F94999; F95002; F95012
    12. 94898
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 92%
    11. R94898
    12. 94899
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94900
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. Men
    4. “Men
    5. 4350
    6. N....VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 94901
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94902
    1. ἀκούσατέ
    2. akouō
    3. hear
    4. listen
    5. 1910
    6. VMAA2..P
    7. hear
    8. hear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94903
    1. μου
    2. egō
    3. from me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱from˲ me
    8. ˱from˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R94898
    12. 94904

OET (OET-LV)And after which them to_keep_silent, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) answered saying:
Men, brothers, hear from_me.

OET (OET-RV)Then while they were still silent, Yacob responded, “Men, brothers, listen to me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων

answered Jacobus saying

Together the words answered and saying mean that James responded to what everyone in the meeting had said to that point. Alternate translation: [James responded]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἄνδρες, ἀδελφοί

men brothers

This is an idiomatic form of address. Use a way that is natural in your language to refer to a particular group of people. Alternate translation: [My fellow believers]

TSN Tyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94892
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 94891
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94893
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R94872; Person=Barnabas; R94875; Person=Paul
    11. 94895
    1. to keep silent
    2. silent
    3. 46010
    4. sigaō
    5. V-NAA....
    6. /to/ keep_silent
    7. /to/ keep_silent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94894
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. Yacob
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-....NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F94899; F94904; F94999; F95002; F95012
    12. 94898
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3..S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94897
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 92%
    10. R94898
    11. 94899
    1. Men
    2. “Men
    3. 4350
    4. D
    5. anēr
    6. N-....VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 94901
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94902
    1. hear
    2. listen
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MAA2..P
    6. hear
    7. hear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94903
    1. from me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱from˲ me
    7. ˱from˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R94898
    11. 94904

OET (OET-LV)And after which them to_keep_silent, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) answered saying:
Men, brothers, hear from_me.

OET (OET-RV)Then while they were still silent, Yacob responded, “Men, brothers, listen to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:13 ©