Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:35

 ACTs 15:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 95342
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95343
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. -
    10. 64%
    11. F95351; F95353
    12. 95344
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 64%
    11. -
    12. 95345
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95346
    1. Βαρναβᾶς
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F95351; F95353
    12. 95347
    1. διέτριβον
    2. diatribō
    3. were staying
    4. -
    5. 13040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ staying
    8. /were/ staying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95348
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95349
    1. Ἀντιοχείᾳ
    2. antioχeia
    3. Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4900
    6. N....DFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 95350
    1. διδάσκοντες
    2. didaskō
    3. teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VPPA.NMP
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. 100%
    11. R95344; R95347; Person=Barnabas
    12. 95351
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95352
    1. εὐαγγελιζόμενοι
    2. euaŋgelizō
    3. good message preaching
    4. preaching
    5. 20970
    6. VPPM.NMP
    7. good_message_preaching
    8. gospel_preaching
    9. -
    10. 100%
    11. R95344; R95347; Person=Barnabas
    12. 95353
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95354
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 95355
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 95356
    1. ἑτέρων
    2. heteros
    3. others
    4. others
    5. 20870
    6. R....GMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95357
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....GMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95358
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95359
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95360
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95361
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 95362

OET (OET-LV)But Paulos and Barnabas were_staying in Antioⱪeia, teaching and good_message_preaching the message of_the master with many others also.

OET (OET-RV)But Paul and Barnabas stayed on there in Antioch, teaching them and preaching the good message along with many others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

δὲ

but

Luke uses the word But to introduce information about what happened once the church resolved the question about whether the Gentiles needed to obey all the laws of Moses. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a story.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Κυρίου

the word ˱of˲_the Lord

Luke is using the term word to mean the message that God wanted the believers to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the message of the Lord]

Note 3 topic: writing-politeness

τοῦ Κυρίου

˱of˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: [about the Lord Jesus]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. US
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 64%
    11. -
    12. 95345
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. paulos
    5. N-....NMS
    6. Paulos
    7. Paul
    8. -
    9. 64%
    10. F95351; F95353
    11. 95344
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95346
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F95351; F95353
    12. 95347
    1. were staying
    2. -
    3. 13040
    4. diatribō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ staying
    7. /were/ staying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95348
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95349
    1. Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4900
    4. U
    5. antioχeia
    6. N-....DFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 95350
    1. teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA.NMP
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. 100%
    10. R95344; R95347; Person=Barnabas
    11. 95351
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95352
    1. good message preaching
    2. preaching
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-PPM.NMP
    6. good_message_preaching
    7. gospel_preaching
    8. -
    9. 100%
    10. R95344; R95347; Person=Barnabas
    11. 95353
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95359
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95360
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95361
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 95362
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 95355
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....GMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95358
    1. others
    2. others
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....GMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95357
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 95356

OET (OET-LV)But Paulos and Barnabas were_staying in Antioⱪeia, teaching and good_message_preaching the message of_the master with many others also.

OET (OET-RV)But Paul and Barnabas stayed on there in Antioch, teaching them and preaching the good message along with many others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:35 ©