Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:5

 ACTs 15:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94668
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94669
    1. παραγγείλαντες
    2. paraŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 38530
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ commanded
    8. /having/ commanded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94670
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94671
    1. ἀναβαίνειν
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VNPA....
    7. /to_be/ going_uphill
    8. /to_be/ going_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94672
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94673
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94674
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. -
    4. -
    5. 42450
    6. S....AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94675
    1. ἐξανέστησαν
    2. exanistēmi
    3. rose up
    4. -
    5. 18170
    6. VIAA3..P
    7. rose_up
    8. rose_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94676
    1. δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 28%
    11. -
    12. 94677
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. R94679
    12. 94678
    1. τινες
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 28%
    11. F94688; F94678
    12. 94679
    1. τινες
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94680
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. -
    4. -
    5. 4350
    6. N....NMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94681
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94682
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94683
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94684
    1. αἱρέσεως
    2. airesis
    3. sect
    4. -
    5. 1390
    6. N....GFS
    7. sect
    8. sect
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94685
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94686
    1. Φαρισαίων
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. Pharisee party
    5. 53300
    6. N....GMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 28%
    11. -
    12. 94687
    1. πεπιστευκότες
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believers
    5. 41000
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ believed
    8. /having/ believed
    9. -
    10. 28%
    11. R94679
    12. 94688
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 94689
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94690
    1. δεῖ
    2. dei
    3. It is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. D
    10. 100%
    11. F94713
    12. 94691
    1. περιτέμνειν
    2. peritemnō
    3. to be circumcising
    4. circumcised
    5. 40590
    6. VNPA....
    7. /to_be/ circumcising
    8. /to_be/ circumcising
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94692
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R94631
    12. 94693
    1. παραγγέλλειν
    2. paraŋgellō
    3. to be commanding them
    4. commanded
    5. 38530
    6. VNPA....
    7. /to_be/ commanding ‹them›
    8. /to_be/ commanding ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94694
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94695
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94696
    1. τηρεῖν
    2. tēreō
    3. to be keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VNPA....
    7. /to_be/ keeping
    8. /to_be/ keeping
    9. -
    10. 100%
    11. R94631
    12. 94697
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94698
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94699
    1. Μωϋσέως
    2. mōuseus
    3. of Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 94700

OET (OET-LV)But some of_the ones of the sect of_the Farisaios_party having_believed rose_up, saying, that It_is_fitting to_be_circumcising them, and to_be_commanding them to_be_keeping the law of_Mōsaʸs.

OET (OET-RV) But some of the believers who were also members of the Pharisee party stood up and said, “It’s quite proper for them to be circumcised and to be commanded to keep the Jewish religious laws.”

uW Translation Notes:

πεπιστευκότες

/having/_believed

Alternate translation: “who had believed in Jesus”

Note 1 topic: translate-symaction

ἐξανέστησαν

rose_up

These believers stood up to indicate that they had something important to say. Alternate translation: “stood up to show that they had something important to say”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς & παραγγέλλειν

them & (Some words not found in SR-GNT: ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως)

Both instances of the pronoun them refer to the Gentiles who had converted to belief in the true God, as described in 15:3. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “these Gentiles who have converted … command them”

TSN Tyndale Study Notes:

15:5 These Pharisees were believers, yet they retained their strong adherence to the law of Moses. Paul argued against their message most strenuously (see Gal 1:6-9; 2:14–3:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 28%
    11. -
    12. 94677
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 28%
    10. F94688; F94678
    11. 94679
    1. of the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94682
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94683
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94684
    1. sect
    2. -
    3. 1390
    4. airesis
    5. N-....GFS
    6. sect
    7. sect
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94685
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94686
    1. Farisaios party
    2. Pharisee party
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....GMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 28%
    11. -
    12. 94687
    1. having believed
    2. believers
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ believed
    7. /having/ believed
    8. -
    9. 28%
    10. R94679
    11. 94688
    1. rose up
    2. -
    3. 18170
    4. exanistēmi
    5. V-IAA3..P
    6. rose_up
    7. rose_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94676
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 94689
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94690
    1. It is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. D
    5. dei
    6. V-IPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. D
    10. 100%
    11. F94713
    12. 94691
    1. to be circumcising
    2. circumcised
    3. 40590
    4. peritemnō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ circumcising
    7. /to_be/ circumcising
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94692
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R94631
    11. 94693
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94696
    1. to be commanding them
    2. commanded
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ commanding ‹them›
    7. /to_be/ commanding ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94694
    1. to be keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ keeping
    7. /to_be/ keeping
    8. -
    9. 100%
    10. R94631
    11. 94697
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94698
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94699
    1. of Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōuseus
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 94700

OET (OET-LV)But some of_the ones of the sect of_the Farisaios_party having_believed rose_up, saying, that It_is_fitting to_be_circumcising them, and to_be_commanding them to_be_keeping the law of_Mōsaʸs.

OET (OET-RV) But some of the believers who were also members of the Pharisee party stood up and said, “It’s quite proper for them to be circumcised and to be commanded to keep the Jewish religious laws.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:5 ©