Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:26

 ACTs 15:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. men
    4. men
    5. 4440
    6. N....DMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F95181; F95187
    12. 95180
    1. παραδεδωκόσι
    2. paradidōmi
    3. having given over
    4. -
    5. 38600
    6. VPEA.DMP
    7. /having/ given_over
    8. /having/ given_over
    9. -
    10. 92%
    11. R95180
    12. 95181
    1. παραδεδώκασιν
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VIEA3..P
    7. ˱they˲ /have/ given_over
    8. ˱they˲ /have/ given_over
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95182
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 95183
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95184
    1. ψυχὰς
    2. psuχē
    3. lives
    4. lives
    5. 55900
    6. N....AFP
    7. lives
    8. lives
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 95185
    1. ψυχὴν
    2. psuχē
    3. -
    4. -
    5. 55900
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95186
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R95180
    12. 95187
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95188
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95189
    1. ὀνόματος
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....GNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95190
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95191
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 95192
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R95174; R95111; R95114; R95129
    12. 95193
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 95194
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 95195
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95196
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95197
    1. πειρασμόν
    2. peirasmos
    3. -
    4. -
    5. 39860
    6. N....AMS
    7. temptation
    8. temptation
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95198

OET (OET-LV)men having_given_over the lives of_them for the name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)These are men who have dedicated their lives to our master, Yeshua the messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνθρώποις παραδεδωκόσι

men /having/_given_over

By men, the letter implicitly means Paul and Barnabas. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Those two men have handed over”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν

/having/_given_over the lives ˱of˲_them

The letter is using the term souls to mean the lives of Paul and Barnabas, by association with the way a living person has a soul. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having handed over their lives”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν

/having/_given_over the lives ˱of˲_them

The letter is speaking as if Paul and Barnabas have literally handed over their lives. This means that they have been willing to risk their lives. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having put their lives at risk”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

for the name ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

This is a figurative expression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. This could mean: (1) that the name of Jesus represents his person. Alternate translation: “out of loyalty to our Lord Jesus Christ” (2) that the name of Jesus represents his cause in the world. Alternate translation: “for the cause of our Lord Jesus Christ”

TSN Tyndale Study Notes:

15:22-29 The Jerusalem church chose two of the church leaders to report its decision. They took with them a letter from the apostles and elders . . . in Jerusalem explaining the terms of the agreement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. men
    2. men
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F95181; F95187
    11. 95180
    1. having given over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PEA.DMP
    6. /having/ given_over
    7. /having/ given_over
    8. -
    9. 92%
    10. R95180
    11. 95181
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 95183
    1. lives
    2. lives
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFP
    6. lives
    7. lives
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 95185
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R95180
    11. 95187
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95188
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95189
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....GNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95190
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95191
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 95192
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R95174; R95111; R95114; R95129
    11. 95193
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 95194
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 95195

OET (OET-LV)men having_given_over the lives of_them for the name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)These are men who have dedicated their lives to our master, Yeshua the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:26 ©